《连连数字科技有限公司2017年度财务报表以及审计报告》汉英翻译实践报告

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:level_zero
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,中国营商环境不断被优化,市场主体持续增加,商业竞争愈演愈烈。作为反映企业财务状况和经营成果文件,财务报表和审计报告对企业发展趋势的预测起了重要作用。本报告是作者基于连连数字科技有限公司2017年度财务报表以及审计报告汉译英项目所撰写。作者受北京天译翻译公司委派,负责整个文本的翻译工作,其中包括财务报表(财务报表附注)和审计报告。作者对整个项目背景以及翻译过程进行了描述,同时在译前对项目文本做了文本类型以及语言特点分析,本项目原文本属于典型信息类文本,因此,翻译中应采用相应的对策和翻译技巧实现文本的沟通功能。同时结合客户需求,作者确定了翻译的主要目的是使译文达到与原文一致的沟通效果。作者在该项目翻译过程中遇到了诸多难点。总结起来主要为词汇与句法层面的难点。词汇层面的难点集中于专业术语,内部逻辑复杂的短语;句法方面的难点集中于使用主动语态的句子和长难句。通过案例分析,作者研究了难点的成因,在目的论和文本类型分析的指导下,提出利用选词法和倒置法解决词汇层面的难点,并使用平行文本检查译文。在句法层面,作者提出利用转换法和顺译法,合译法和分译法的翻译方法解决句法层面的难点。最后通过对整项任务的反思总结提出了对财务报表以及审计报告这一类型文本翻译的具体建议。虽然本次翻译任务得到了客户的认可,但翻译过程中仍存在问题。作者对这些问题进行了总结以及反思。本报告指出,译员的心态,整合有效信息的能力,以及沟通能力都可影响译文质量,译者需要不断提高自我综合能力。作者希望本报告能为财务报表以及审计报告此类金融文本的汉英翻译提供些许参考意义。
其他文献
十一届三中全会前后,中共党内富有远见和影响力的政治决策者,把握社会发展要求,抓住并用好了战略机遇,凝聚党心,代表民意,选择有效路径,完成了指导思想的拨乱反正,从指导思想
<正>青年是最富有活力的创业力量。近年来,上海市郊的家庭农场、合作社、农业龙头企业中涌现出了一大批青年农业经营者,他们运用农业新技术、经营新模式、"互联网+"等新手段,
革新的科学技术使得地质学科引起了人们的关注。《基础地质学》因其丰富全面的内容和浅显易懂的表达方式成为了很好的地质科普材料。翻译《基础地质学》也具有了一定的价值。
北京中轴线的申遗自提出以来虽然多有争议,但总体来看,其价值不可低估,如果申遗成功,不仅为北京新增一个世界文化遗产,而且,将为重新理解和发现沿线建筑群和遗产点的价值提供新的旅
报纸
对我国矿山井下作业环境条件进行了概述,分析了矿山存在的灾害因素,包括高温、高压、高湿、噪声等有害因素,以及各种因素对人体的影响。根据矿山受限空间环境特点,基于深井受
学了复数及其运算以后,一般学生都不习惯应用它们的几何意义思考问题,这当然不利于学生对复数的几何意义的掌握,也影响他们解题能力的提高,因此在教学过程中适当地补充一些
大数据的应用,推动了金融服务的转型发展,各金融机构更加注重利用数据分析,发掘客户潜在需求,实现对客户的精准营销。笔者认为,金融机构可以通过加强针对客户个体成长、生活过程中
学位
随着我国改革开放进程的不断推进,经济总量逐年提升,我国企业的发展也进入了一个崭新的阶段。在企业的发展过程中,企业财务政策如何决策一直是一个关键问题,对企业的进一步发展有着深远的影响。而营运资本的决策通常是实务中企业财务决策的重要内容,它关系到了如何协调企业长、短期项目的期限结构,以及企业短期资金链的稳定情况。在经典财务管理理论中营运资本的配置有3种可能:其一,期限匹配(流动资产等于流动负债),但在
今年四月份,教育部学位与研究生教育发展中心(以下简称“教育部学位中心”)邀请全国学位授予单位参加全国第四轮一级学科整体水平评估。随之,各个高校展开了一场大规模、高级别的
从粉碎“四人帮”到党的十二大,我们党集中主要精力,卓有成效地进行了指导思想及各条战线的拨乱反正,实现了党的历史上又一次伟大转变。本文拟对这一时期的历史作一番回顾与