论文部分内容阅读
法律英语是以英语共同语为基础,在立法和司法等活动中形成和使用的具有法律专业特点的语言。因此,在法律英语中不仅有众多的具有法律专门意义的特殊词汇,而且由于规定人们权利和义务的法律、法令或契约等法律文书所表述的内容必须准确、严密、客观和规范,不容许丝毫的引伸、推理或抒发和表达感情,因而在法律英语中又形成了许多特有的句法特点。 随着中国加入世界贸易组织,中国经济在更大范围内、更深层次上融入了世界经济。而在当今这样一个高度法治化的社会,法律法规与人们的经济生活已经是休戚相关。来华投资的海外投资者需要了解中国的法律,而与国际经济的接轨,又对中国人提出了了解其他国家法律法规的要求。所以,对于法律英语爱好者、学习法律英语的学生以及法律工作者来说,了解和研究这些国家的法律语言的句法结构及其文体特征具有十分重要的意义,而且这些句法特点在翻译过程中也必须得到充分重视。 然而,国内外谈论、研究法律英语句法结构文体特征的书籍和文章虽然有一些,但并不多,而且其分析也不够完整和具体。本文对这个问题进行了进一步的探讨和研究。 本文分为六大部分对此进行了系统地论述。 第一部分即“引言”介绍了研究法律英语的必要性和重要性、法律英语的学科地位和研究状况。 第二部分是对句法、文体以及普通句法文体特征的简单介绍。 第三部分具体论述了法律及法律英语的定义、法律的作用、本质及法律与语言的关系。法律或者法是由政府或者其他权力机构制定或认可的准则、规定、规则等。它通过规定人们的权利和义务,来确认、保护和发展社会关系和社会秩序。而法律英语是法律语言中的一种,是一种具有法律职业技术特征的职业英语。对法律英语的研究属于应用语言学的范畴。通过对此一系列的介绍,这部分总结出了法律英语的四个文体特征,即:精确、正式、简洁、规范。并且特别指出:精确、正式是法律英语文体特征的血脉。 第四部分是全文的中心,即法律英语句法的文体特征。文章从句法的九个