《中国十一世纪的医疗保健》英译汉翻译实践报告

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qf0909
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医是中国的国粹,其在西方的传播已有四百年左右的历史。而在中医的国际化中,中医翻译发挥着重要的作用。通过翻译,西方人开始了解、学习和并研究中医。本文在翻译《中国十一世纪的医疗保健》一书部分章节的基础上,以翻译实践报告的形式,介绍了中医在西方的传播及其面临的问题和挑战,对中医术语的一般译法及该书中出现的译法进行了比较,对文中部分史料和中医内容的汉译进行了遣词造句方面的分析。同时,笔者就翻译中的发现和遇到的问题提出了“培养中医翻译人才”、“规范中医术语”等建议。
其他文献
金秋高原,硕果飘香,河湟大地,欢歌如潮。五峰山的欢歌抒发着20万土族儿女对美好生活的赞美;纳顿节的鼓声激荡着20万土族儿女奋进的豪情。
<正>~~
期刊
分化与整合是社会发展的永恒的主题,从理论上讲整个社会就是在不断的分化与整合过程中实现着不断的完善与发展。分化与整合是一对共生共伴的矛盾统一体,偏废任何一方都会给社会
背诵既是一种基本的语文学习方法,也是语文课程标准中的一项基本要求。但调查表明,小学语文现代文的课堂背诵正在被边缘化。直面语文课堂的背诵现状,反思成因之谜,以净化核心知识
目的:了解同伴营养教育模式对农业院校在校大学生的营养知识、态度、行为(KAP)和膳食营养状况的影响,为选择合理的营养教育模式提供指导。方法:采用整群抽样方法随机抽取2个年级
二十一世纪以来,随着全球化进程加快、国际局势复杂多变,西方国家文化渗透无所不在。在第四次翻译高潮的形成过程之中,在诸多原因的推波助澜之下,英语汉译中的欧化现象大有愈
英语学习中,各种困难和障碍都会遇到。英语学习不但要让说的能力得到提升,还需将各种障碍排除,这有助于相关工作的开展和语言的实际应用。对此,本文将分析大学生英语口语障碍
本文认为,只有在理论刑法学、立法刑法学和司法刑法学三个既相区别又相联系的子系统的基础上建构刑法学体系,才能使刑法学具有批判意识和理性精神,才能为刑法学的发展开辟道
通过对2000、2006和2013年长江口及其邻近海区表层海水调查数据剔出异常值,进行态性检验后,确定了化学要素PO_4~(3-)-P、DIN、Cu、Pb、Cd和As的基线值,初步探讨了各要素基线
随着世界经济的快速发展,招投标作为国际贸易的重要方式,已被广泛地应用于货物、工程、服务等商业活动之中。鉴于招投标在国际商业活动中的重要性,招标文件的研究工作也蓬勃