【摘 要】
:
文言文是我国悠久历史和灿烂文明的主要载体,也是中华传统文化的重要组成部分。文言文教学对蒙语授课(以下简称蒙授)学生有着重要意义,蒙授学生学习文言文既能够提升自身的文
论文部分内容阅读
文言文是我国悠久历史和灿烂文明的主要载体,也是中华传统文化的重要组成部分。文言文教学对蒙语授课(以下简称蒙授)学生有着重要意义,蒙授学生学习文言文既能够提升自身的文化素养,更好地融入主流社会,而且扎实的文言文基础将会促进蒙授学生汉语、历史、地理、政治等学科的学习。受内蒙古自治区的文言文内容“只学不考”、汉语提前考等高考政策的影响,学生的文言文学习时间及学习效果大打折扣,而X中学作为全区的重点高中,以不唯高考论的站位高度,对文言文教学尤为重视,在文言文教学方面具有一些优势做法,可以为其他蒙授学校提供借鉴,如学以致用为导向、文学素养为中心、激发兴趣为首要的不唯高考论,并做好与大学语文衔接的为提高素养的素质教育。通过编写校本教材、拓展课外知识使教学内容不局限于教材,通过学生自查、学生互评、教师总评方式实现评价方式多样化,通过文理不同、不同年级不同风格实现因材施教。汉语教研组教师团结合作将说课与听评课很好地落实到位。但是通过访谈、问卷、测试等调查方式,也发现该学校在文言文教学方面存在以下问题,如忽视基础知识、教师单打独斗、缺乏教辅材料、汉语课堂不规范等。为此建议通过重理解重诵读、重自学轻讲解、重多样轻单一、重视作业和课后笔记整理的方式来巩固学生的基础知识学习。通过开发校本教材,补充教师教学用书、学生教辅教材等方式来弥补教材教辅材料的不足。通过帮助学生建立目标,引导学生发现问题、解决问题,培养学生文言文学习的良好习惯,促成学生探究式学习的方式来实现汉语课堂的规范。文章最后,笔者基于调查结果,理论分析及少数民族地区的高考政策,尝试分别从学校层面、教师层面和学生层面提出几点文言文教学的建议和思考,包括学校需要充分肯定文言文的教学价值;为文言文教学提供必要的保障。教师需要,深厚的专业功底和文言文素养;教学中把文言文还原到所处的时代;选取文质兼美的文章指导学生朗读;针对不同的文体采用不同的教学策略。学生需要,阅读学习,拓宽自己的知识面;加强诵读,带领自己进入文章情境;比较归类,养成好的学习习惯。希望以上建议和思考能为内蒙古地区蒙授高中生的文言文教学及其他地区的少数民族学生文言文教学提供参考。
其他文献
<正>2016年4月8日~9日,江苏省基础教育前瞻性教学改革实验项目"初中数学实验课程开发与实践"联盟学校工作会议在盐城市毓龙路实验学校举行。全省联盟成员学校校长及项目负责
高职会计职业道德教育模式的构建是实现高职会计学生职业道德教育教学目标的重要途径,高职会计职业道德的教育应根据会计职业道德自身的内容及学校教育资源的情况对教育活动
秸秆还田和控释肥是改善土壤环境,提高作物产量的有效途径。秸秆还田是改善土壤理化性质的有效方法,然而在秸秆还田条件下施用包膜控释尿素对土壤理化性质的影响还鲜有报导。同时,普通氮、磷、钾肥和控释肥配合施用已被建议用来提高粮食产量,然而在秸秆还田且施用控释尿素条件下氮、磷和钾在玉米(Zea Mays L.)—小麦(Triticum Aestivum L.)轮作体系上的交互作用研究也未见报导。研究控释尿素
动脉粥样硬化(Atherosclerosis,As)是一类慢性炎症性疾病,是血管壁对各种损伤的一种异常反应。脂蛋白脂酶(Lipoprotein lipase,LPL)是水解甘油三酯(Triglyceride,TG)的关键酶
应用RCM技术对往复式柱塞泵中柱塞的寿命分布类型及可靠性规律进行研究。整理某炼化企业往复泵的维修记录,统计出柱塞的有效运行时间作为柱塞寿命,通过K-S检验方法进行拟合优
1953年,凌叔华的自传体小说《古韵》在英出版。《时与潮》、《旁观者》、《泰晤士报·文学副刊》等英国知名报刊杂志相继发文评论,赞其“将英语读者带入一个充满中国味道的新鲜世界”,随后作品被译成法、德、俄、瑞典等语言在欧洲大陆各国出版。凌叔华,作为最早有作品在海外出版发行的作家之一,凭借其英文书写为中国文化的传播和异域中国形象的建构贡献了一己之力。从凌叔华《天下月刊》时期的英译短篇小说中的“现代性”书
在服务农村的金融机构当中,农村信用合作联社承担着最主要的任务,也是最重要的金融力量。几经改革,农村信用合作联社业务飞速发展,信贷规模快速扩张,然而,长期积累的信贷风险
中共十九大之后,防范化解重大风险不仅被放在打好三大攻坚战的首位,而且已连续两年被列入省部级主要领导干部研讨班议题。自金融危机以来,我国经济整体杠杆率水平持续攀升。非金融企业杠杆率高企的问题受到高度重视,被视为经济结构调整中的关键和难题,在2015年的中央经济工作会议中,“去杠杆”被列为供给侧改革的五大任务之一。此后,国务院办公厅先后下发《国务院关于积极稳妥降低企业杠杆率的意见》和《关于加强国有企业
随着全球化进程的加快,世界各国在政治、经济、文化等领域的联系日益紧密。在文化领域,中国对外分享、交流和传播优秀文化作品的有效途径是通过大量的图书翻译项目,但在此过程中,鉴于双方诸多方面的差异性,译本既要能让目标语受众合理接受,又要能在其中突显原语的特色元素,这是译者主要面临的挑战之一。本文以《九世班禅》图书翻译项目为例具体分析了传记类文本中国特色表达的翻译难点及对策。传记与历史关系密切,因而内容涉
对城市的道路桥梁进行建设是城市交通建设的重要组成部分,但是在城市的道路桥梁在使用的过程中,会出现诸多问题,不仅影响交通运输的发展,同时也会存在一定的安全隐患。因此,