汉德邀请信的篇章分析与翻译策略

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xhh2010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
邀请信是对客人发出邀请的一种信件,在各种会议、庆典、纪念等活动中都有广泛应用,尤其是在正式场合,邀请信往往能够体现出活动组织方对客人的尊重,不合格的译文会对活动造成负面影响。随着中德经济文化交往的不断深入,各种会议活动层出不断,邀请信的翻译也成为汉德翻译中不容忽略的话题。本文以公函邀请信为研究对象,借助篇章语言学中deBeaugrande/Dressler规定的篇章性七大标准分析汉德邀请信的特点,运用德国功能翻译理论试图找出适合邀请信的翻译策略。 本文分为引言、正文和结束语三部分。引言介绍邀请信翻译的必要性、汉德邀请信的格式。正文包括四部分:第一部分中介绍德国功能翻译理论,包括历史回顾和理论介绍,第二部分是篇章性的七大标准(衔接、连贯、意图性、可接受性、信息性、场景性、互文性),第三部分借助篇章性标准分析汉德邀请信篇章特征,第四部分运用德国功能翻译理论探求邀请信翻译策略,试图寻求比较适合的翻译策略。其中第三、四部分为本文的重点。 本文旨在探索汉德邀请信的翻译策略,填补这一方面的不足和空缺,希望有助于译者在翻译邀请信时获得帮助或启发,使他们了解汉德邀请信的篇章特点,比较准确地判定汉德邀请信之间存在的文化和表达异同,运用德国功能翻译的理念译出规范合格的译文,同时笔者希望此篇论文有助于扩大德国功能翻译理论在我国的影响。 文中所分析的邀请信主要来自学术会议和歌德学院发出的邀请,共12篇,德语原文10篇,汉语原文2篇,有中德对照的邀请信共10篇。附录中也收入笔者在其他书籍和网页上获得的部分邀请信,部分是商业邀请信。鉴于私人邀请信无固定格式,所分析的邀请信均为具有固定行文规范的公函式邀请信。文中所引用资料主要来源于北京第二外国语学院德语系资料室、北京第二外国语学院图书馆、北京外国语大学图书馆以及德国杜塞尔多夫歌德学院资料室。
其他文献
◆酒炖甲鱼材料生猛甲鱼约500克,水发冬菇6朵,瘦肉200克,陈皮1块。调料蒜子肉100克,姜、葱各适量,白洒4~6汤匙,淀粉、精盐、生抽、绍酒各少许,色拉油2汤匙,上汤(或清水)2杯。
期刊
本文首先阐述了电子邮件作为一种应用于商业交流领域的新型信息媒介出现的背景、历史沿革及发展趋势。作为一种以计算机为载体,通过网络进行传输的信息传递工具,它首先在技术
在今年“五一”前夕河北省总工会公布的50名省级“五一奖章”获得者名单中,原本是保定市某县电力局长兼供电公司总经理的田某,却以一名供电所所长的身份名列其中。局长为什么
期刊
在全球化贸易及中国加入WTO的背景下,对政府和经贸企业来说,对外宣传即成为一项极其重要的任务,以达到吸引外资,推广产品,树立企业形象的目的。但同时,一些经贸外宣翻译资料看似忠
期刊
目的评价、识别某钨业公司开采、选矿改扩建项目的职业病危害因素。方法采取类比法、风险评估法、检查表法等相结合的原则进行评价。结果该建设项目可能存在的主要职业危害因
谭恩美是当代的华裔女作家,是最受中国读者欢迎的华裔作家之一。她的第一部长篇小说《喜福会》奠定了她在文学界的声誉。她的小说着重于描写母女之间的微妙的感情。她是当代
可译与不可译的悖论在翻译史中由来已久。关于诗歌的可译性,尤其是中国古典诗歌的可译性的争议就更为激烈。许多语言学家、诗人,甚至翻译家都不赞成诗歌的翻译,认为诗歌的翻译是
期刊