论文部分内容阅读
自从韩礼德和哈桑于1976年首次提出衔接理论以来,衔接和连贯理论就一直倍受语言学界的关注。国内外学者围绕着这个理论展开了多层面的研究。不少学者认为,衔接与连贯具有密切关系,衔接是生成语篇的必要条件之一。近年来,关于对比语篇衔接手段方面的论文和专著在逐渐增多。但值得注意的是,国内的语篇对比研究大多是在广义的语篇范畴中对多种衔接手段进行分析,较少以专题形式对某类衔接手段作深入、系统的探讨。根据韩礼德和哈桑的衔接理论,照应作为一种重要的语篇衔接手段,是指语篇某一语言成分与另一语言成分之间在指称意义上的互为解释关系。它在语篇构成中起着重要作用,也是使语言简洁、语篇流畅、语义连贯的重要手段。可见对语篇照应的研究,无疑会对语言教学带来积极的影响。本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,应惠兰主编的大学英语课本及其中译本为语料,对英汉照应手段的常见三种类型,即人称照应、指示照应和比较照应进行描述性与对比性的分析研究,试图通过对中国学生在英语学习中对照应的应用情况的剖析,进一步发现英汉照应中的差异。前人研究结果表明,就使用频率而言,英语中人称代词的使用频率远远高于汉语的。汉语偏向以名词的重复使用作为照应手段。从指示照应的使用频率看,英语中的this低于that,而汉语的“这”却高于“那”。汉语在指示照应词的选择中受心理距离的影响较大,而英语指示词的使用较接近实际距离。在比较照应中,英汉两种语言差异不大。英语有形容词和副词的比较级,而汉语却没有。为了了解英语学习者对英语照应使用的情况,本文以广西师范大学外国语学院商务英语专业本科二年级学生所写的50篇议论文为语料,采用定量研究的方法,统计出学生作文中各种照应的使用情况,继而采用定性的方法进行分析研究。研究发现,学生在使用英语照应,尤其是人称照应和指示照应中存在不少问题,说明英语照应是学生使用英语的一个弱项。具体体现在:首先,人称转换频繁是作文中出现的一个普遍现象。人称照应中,学生偏向使用泛指人称代词,而少用具体指称,对英语“one”一词的使用出现的错误率也较高。其次,在指示照应中,“this”的使用率高于“that”,这是由于汉语的负迁移作用。学生对“this”,“that”,“it”作为语篇指称的使用较困惑,常出现指称模糊的现象。最后,比较照应中,学生频繁使用“more and more”,在一般照应和特殊照应中,学生常使用“same”,“different”,“better”,“more”等常见词。调查分析显示,学生在照应使用中普遍缺乏语篇意识,他们大多只注重句子层面上的语法准确性,而较少考虑语篇的连贯性。照应,作为衔接手段之一,并没有引起大多数英语学习者的高度重视。然而在语言学习中,照应手段的正确使用不仅可以使语篇衔接、语义连贯,也对篇章构建和解读具有重要意义。从这个意义层面看,研究语言照应现象对英语教学会带来许多有益的启示。在英语教学中,教师和学生都应该加强语篇意识,提高英语照应的运用能力。