目的论与戏剧翻译

被引量 : 6次 | 上传用户:xlm_7295
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来, 翻译界对戏剧翻译所作的研究为数不多,缺乏系统的理论指导。戏剧的两大属性——可表演性和文化附载性的并存,导致了戏剧翻译中的一对矛盾:适应舞台演出的改变与文化特征的忠实传递。研究并解决这一矛盾成为当务之急。而理论界对这一议题的关注和研究却严重不足。为了弥补这一欠缺,本文拟从功能角度出发考察这一矛盾,以目的论作为研究的理论基础,详尽分析英若诚所译的话剧《茶馆》,认为以“目的”为中心的方法对研究和解决戏剧翻译中的矛盾行之有效。戏剧是一种独特的语言艺术,以舞台演出为目的,同时蕴涵着文化特质。因而戏剧翻译也应将这两方面考虑在内:既要保证译语文化环境中的可表演性,也要传递源语文化的典型特征。于是,为适应舞台演出而作的改变与文化信息的传递就成为戏剧翻译中的一对典型矛盾。作者认为,只有对翻译目的进行准确界定,译者才能更好地应对这一矛盾,并采取适当的策略和方法进行剧本翻译。为了验证目的论在戏剧翻译中的可行性和适用性,本文运用该理论对英若诚的话剧《茶馆》进行了条分缕析的分析,以期从其成功的翻译实践中找到有益启示。本文由五个章节构成。第一章对戏剧翻译进行概述,界定戏剧的概念,总结戏剧语言的特征,指出戏剧翻译中的矛盾,并回顾国内外的相关研究。第二章介绍目的论的理论框架及主要概念,并阐明了该理论对戏剧翻译的意义。第三章介绍话剧《茶馆》的作者、译文及译者的相关信息。第四章在目的论的框架内,运用五个具体的“翻译要求”对《茶馆》译文进行了详尽的分析。第五章总结了目的论在戏剧翻译中的重要影响和意义。
其他文献
通过对云南省华坪县芒果蓟马种类进行详细调查,结果发现:为害芒果的蓟马种类主要有12种,其中西花蓟马(Frankliniella occidentalis)是华坪县芒果园蓟马的绝对优势种。对常见芒果蓟
高清是广电行业数字化发展的前沿科技。2004年电影频道高清影片制作已逐步进入规模化、规范化摄制阶段。在实践中我们不断探索数字高清新技术、不断完善数字高清制作设备和制
德是人才成长的主导素质,德育是教育的首要任务。在当前大力倡导素质教育的背景下,很多学校进 一步认识到以德育人是教育的根本,因而努力探索提高德育成效的途径,不少学校在德育
随着我国改革开放的深入、经济的发展、成功入世,民营企业将大举进入属于竞争性行业的旅游业并成为投资的主体,已经是不争的事实。民营企业的介入将会为旅游业的发展开拓更广
对ACL陈旧性损伤、急性损伤、手术重建以及未损伤对象四个样本组 ,在等长条件下膝关节肌肉屈伸、旋内 ,旋外、内收和外展的力量情况进行了对比测试。共记录了 5 4个研究对象
2004年度上海文广新闻传媒集团取得了中超联赛实时转播权,传送中心承担了直播以及提供信源给其他各播出平台实时播出的任务,包括有线网模拟电视频道中的上视体育以及东方卫视
政府采购制度是政府加强财政支出管理的一项基本制度,这一制度的推行,对于提高我国财政支出使用效益和促进廉政建设等方面都起到了积极作用。随着政府采购量的增大,传统手工
<正>肿瘤细胞增殖与凋亡的失衡是肿瘤发生和发展的重要环节。细胞凋亡调控失败,会引起细胞(尤其是基因突变细胞)过度增殖或凋亡减少,从而增加细胞恶变的潜能导致肿瘤发生。
随着全球经济一体化的发展和社会经济结构的演变,县域在国家和地区发展中的地位日益突出,县域间的竞争也日趋激烈,这使得县域综合竞争力研究成为一项具有重大意义的崭新课题