功能理论视角下的法语广告汉译策略

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fly_wing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际贸易的飞速发展和跨国公司的迅猛壮大,广告翻译在国际交流中的重要作用日益凸现。然而在中国,广告翻译尚未得到充分发展。作为翻译学中的一个分支,广告翻译有着它自己的内在规律,因而需要对它进行系统的研究。本文从一个新的视角即功能派翻译理论出发来探讨法语广告汉译的基本策略,其目的在于帮助提高法语广告译文的质量,从而为促进两国经济和文化的交流作出贡献,与此同时,也通过借鉴法国经典广告的经验,为我国广告业的发展注入新的活力。传统的翻译理论中强调与原文“忠实”、“等值”的翻译策略已经无法满足广告翻译的客观需求。广告文体是一种具有极高商业价值的实用型文体,它的最终目的和主要功能就是要使消费者接受并购买它所宣传的商品和服务。如果一则广告达不到说服消费者实施购买行为的目的,这则广告无疑是失败和毫无价值的。与此同理,在广告翻译中,如果译文无法达到这样的目的和效果就不能算是成功的翻译。因此,在进行广告翻译和探讨广告翻译的基本策略时,必须把广告的特殊目的与翻译理论有机地结合起来。作为对传统翻译理论的一个重大突破和翻译理论研究的重要补充,由德国的莱斯、费米尔、诺德等学者所提出的功能翻译理论无疑为广告翻译的理论研究开辟了一个新视角。它以“目的论”为中心,强调目的文本在翻译过程中所起的作用。根据“目的论”的观点,所有翻译行为遵循的首要法则就是“目的法则”:翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即目的决定方法。译文文本所要达到的目的是决定翻译策略的最重要的因素。而功能派翻译理论正是以目的文本及目的语文化为导向的。它强调译者应该利用各种资讯,并有权选择最适合实现译文预期功能的翻译策略。广告翻译应以目的语言为取向,这是因为不同语言背景下的广告有着各自的特点,尤其对于中文和法文这两种截然不同的语言。本文结合法语和汉语在词、句和修辞三个方面的不同特点,阐明了法语广告汉译中所必须遵循的基本策略——即以目的语言为取向进而重新设计的翻译策略。
其他文献
“高分低能,哑巴英语”是我们英语教学中长期存在的问题。本文试图阐明语言输出及输出假设对二语习得中的影响,以及语言输入与语言输出的关系以期找出一条能促进语言输出,提
目的了解青岛市城乡居民的膳食营养素的摄入情况,营养相关性疾病的患病现状及营养素与2型糖尿病患病的关系。方法采用分层整群与随机抽样相结合方法,抽出青岛市6个区市的35岁
随着旅游消费个性化需求的上升,旅游消费者自主参与意识增强。旅游产品开发要满足旅游者不断增长的个性化需求,关注游客的体验是至关重要的。现代社会的发展和消费理念的变化
目的应用基因芯片技术初步分析脓毒症大鼠心脏组织细胞基因表达谱的变化。方法雄性Wistar大鼠30只,随机分为模型组和空白对照组,每组15只。采用盲肠结扎穿孔术(CLP)制备大鼠
作为教师,要成为合格的教育工作者,无疑同做好其他各项工作一样,需要有热心,爱心,虚心,专心,耐心,细心,恒心,进取心,责任心……而教育工作对象和目的的特殊性,又要求中小学教师在立德树人
乾隆初年禁踩曲烧酒朱批奏折档案中所栽汾酒史料的相关史料,以其真实性和权威性,填补了清代前中叶的史籍,尤其是山西史籍对汾酒历史记载的遗漏。将“汾酒”称谓在史籍中的最早记
盈利能力是商业银行生存和发展的基础,所以建立能够符合商业银行自身特点的盈利能力评价体系至关重要。本文运用因子分析法对中国16家上市银行2010-2014年的盈利状况进行了定
玉米是山西省大同市比较重要的农作物,但是部分地区出现农民对玉米品种选择有误、不懂玉米种子质量鉴别等问题,在一定程度上影响了农民创收。因此,相关人员必须重视玉米品种
平心而论,我女儿的学习很优秀,进入初中的两年多时间里历次考试成绩一直稳居全班前三名.多数时候是全班第一。我和妻子对她学习还是比较满意的。只是每次她去姥姥家时.姥爷问她成
园林艺术作为人类追求精神文明和物质文明的一项重要内容,已经随着社会和经济的发展极大地影响着人们的生活。如今全球经济蓬勃发展,园林风格多样化特征愈发明显,经典的新中