历史故事类文本汉译中隐性信息的翻译

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dragon121212
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告是译者基于24 Hours in Ancient Egypt《古埃及人的一天》第一章至第八章的英汉翻译实践撰写的。《古埃及人的一天》讲述了24位来自不同行业的古埃及人的日常生活,其中穿插介绍了古埃及的历史文化知识。文本语言生动形象,内含较多抽象表达和文化类词汇。翻译此书可以帮助人们了解古埃及人的生产生活方式,进而了解埃及的文化和历史。本翻译实践报告主要探讨历史故事类文本中词汇、语篇及语境层面隐性信息的翻译。在翻译本书节选部分的过程中,译者发现由于思维方式及语言结构等方面的差异,文中有许多地方需要化隐为显,诸如抽象词汇、隐性逻辑、文化背景信息等。为了使目标语读者获得同源语读者相似的阅读效果,译者采用了词义引申、增词、释译等多种补偿手段,力求将隐含在字里行间的信息体现在译文中,保证语义对等,增强译文的可读性和生动性。通过撰写本翻译实践报告,译者对历史故事类文本的翻译有了更深入的认识和体会。希望报告中所归纳、总结的翻译方法能够为相关的翻译实践提供一定的参考和借鉴。
其他文献
随着科技的不断发展,制造企业的机械化程度不断提高,制造费用在产品成本构成中的占比逐渐增大,传统成本核算方法已经不能满足企业进行成本核算的需要,越来越多的企业开始尝试应用作业成本法进行产品成本核算。输血器材行业的制造企业也逐渐地由传统的手工生产发展成为半自动和全自动生产。生产方式的变革带来了产品成本结构的改变,直接人工占比减少、制造费用的占比逐年攀高,传统的以人工工时为分配标准进行制造费用分配的成本
伴随着中学英语新一轮课程改革的浩荡春风.教纲在变。教材在变.教师的教学思想也在变,一个突出的现象就是课堂教学模式的改变。就高中英语新教材(人教版)在课堂上的深入使用方面.许
目的探析在冠心病心律失常患者中应用常规心电图和动态心电图的效果差异。方法本次试验研究时段为2017年8月-2019年10月,研究对象是我院收治的300例冠心病心律失常患者,按照
随着现代科技的发展和课程改革的深入,多媒体以其直观、形象、段。那么,在语文课堂教学过程中,巧用多媒体,有什么效果呢?本文从激发兴趣、撞击情感、寓学于乐、发展能力等方面,展开
目的了解新型呼吸道病毒在儿科重症监护室中的检出情况及感染患儿的临床特点。方法收集我院儿科重症监护室(PICU)急性呼吸道感染患儿的咽拭子标本600份,随机选取社区健康体检
医用纺织品的应用范围越来越广,本文从5款防护服着手,介绍了它们的防水性、抗菌性和透气性。指出了医用防护服广阔的发展空间。
分层教学是一种符合因材施教原则的教学方法,它从学生的实际出发,调整课堂结构,改进教学方法,为学生的全面发展创造条件,有利于学生数学素质的普遍提高。
发电行业担负着国家电力生产和区域供热的主要任务,电煤消费约占全国煤炭总产量的50%,为大气二氧化硫主要排放源.因此,控制火电厂二氧化硫排放对我国治理大气污染起着举足轻
新课程改革要求高中语文教学不仅要完成知识传授,还要进行语文能力训练与情感培养,这就对高中语文教学提出了新的、更高的要求。
中国武术博大精深,历史悠久,曾在不同历史时期扮演着不同的社会角色,诸如狩猎、军事、政治、文化和体育等功能。而现代意义上的武术因其域和功能的不同,而被化为竞技武术、传