论文部分内容阅读
随着现代经济的发展和科学技术的进步,科技英语日益成为一种重要的交流方式,在我国与其他国家之间的科技交流方面起着重要的作用。随着科技的日益发展,科技英语的翻译在日常工作中发挥着越来越重要的作用,并且迅速发展成为科技交流的重要组成部分之一。因此,对科技英语进行系统深入的分析也就必不可少了。本次的翻译项目是美国著名作家约翰·布罗克曼所写的《无所不知》,文章以最简单的方式,解答人类世界的150个问题,笔者选择的是第一部分,也就是前三十个问题进行翻译。本篇实践报告是以笔者翻译的这一书为基础,对翻译情况进行介绍,详细介绍了译前准备,翻译过程及译后事项。并通过具体的实例分析,列举了翻译过程中遇到的问题以及解决这些问题所运用的翻译方法和翻译技巧,对本次实践活动进行总结。本篇报告分为三个部分:第一部分是导论,简要介绍了科技英语在社会发展和国际交流等方面的重要意义,以及本报告的实际意义及目的。第二部分是正文,分为三章:第一章是翻译任务的描述,包括翻译任务的特点及本书的语言特点。第二章是翻译过程的描述,包括译前准备,翻译过程及译后事项三部分。译前准备包括对文本的阅读、翻译理论、翻译策略,以及辅助工具的确认。翻译过程详细说明了翻译的实施过程。译后事项就是修改与校正。第三章是翻译中遇到的案例分析。包括翻译中出现的问题类型,针对不同问题提出相应的解决方法并进行理论分析。通过案例展示不同的翻译策略,解决遇到的问题。第三部分是对翻译实践过程的总结。由于涉及大量专业术语以及一词多义现象,科技翻译历来是翻译的难点。因此,相对于其他文体来说,科技英语的相关译本较少。通过翻译《无所不知》一书,笔者不仅开阔了自己的视野,而且提高了自身的翻译水平。笔者希望通过对此类文本的翻译及案例分析,为具有相同问题的读者提供借鉴。