中国背景下的非英语专业研究生翻译教学:问题与建议

来源 :上海大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangxintju4
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译教学在中国外语教学中占有重要地位,也是倍受争议的一个话题。随着翻译研究的深入,翻译教学越来越引起人们的关注,其教学对象的范围也在不断扩大。在非英语专业的本科和研究生中开展翻译教学的呼声渐起。然而,其发展现状却不尽人意,存在的一个突出问题就是,与听、说、读、写四种基本技能相比,学生翻译能力的培养远没有受到教师与学生的重视。研究生是我们国家的栋梁,他们肩负着引进外来先进文化、科学和技术并同时向国外展示我国发展与风貌的双重任务。因此,翻译能力对他们来说尤为重要。近几年来,我国对研究生进行连年扩招,扩招后的教学状况更值得我们去探究。 本文首先区分了翻译教学与教学翻译,翻译能力和语言能力这几个容易混淆的概念,通过对英语专业学生和非英语专业学生进行的翻译教学情况的分析,得出非英语专业研究生翻译教学的实质,并强调了对非英语专业研究生开设翻译课的必要性。作者首先对全国部分高校的翻译课开课情况进行了一番较为全面的调查,本文根据这一调查结果,介绍了高校非英语专业研究生翻译课的开设情况并与其他听、说、读、写的技能课程进行了比较。同时,本文根据作者的调查总结了非英语专业研究生关于翻译课的看法以及他们的需求与建议。根掘调查数据,本文总结了现有翻译课在重视程度、课时安排、教材选择以及教学质量评估等方面所存在的问题。之后,本文相应地从将翻译教学与阅读教学相结合、鼓励学生自主学习、转换教师角色、根据学生需要选择教材以及师资培养等方面提出了可行性建议。最后,作者建议非英语专业的师生转变对翻译教学的传统观念,重视翻译教学,以培养出适应社会和时代发展的优秀研究生。
其他文献
粉煤灰排放到空气中会造成严重环境污染,回收做为掺合料应用于混凝土和抹灰砂浆中,即可废物利用,又能提高工程质量,还可增加经济效益.
《夏洛的网》是美国当代著名散文家、评论家E.B.怀特为孩子们写的三本童话书之一,也是最为成功的一本。至今已经发行5000万册以上,拥有20多种文字的译本。自怀特先生在1952年创
分析了隔震层设计的基本原则和各类隔震装置的配置方法,将基于性能的组合隔震设计方法应用于目前国内的高层隔震设计中.以某高层建筑为例,通过引入隔震结构两阶段设计法,对确
主要介绍了国内铅锌矿选矿现状,并概述了铅锌矿选矿新技术、新设备、新药剂取得的生产和试验成果。分析表明铅锌氧化矿仍然是目前选矿的难题,生物选矿和选冶结合的选矿技术是
申奥成功和世界贸易组织的加入,更加促进了英语学习在中国的普及与发展。口语教学变得更为重要。这要求教师不断探求新的教学方法,以帮助学生提高跨文化交际能力。该论文以教学
从压缩量、密封间隙、沟槽宽度、表面粗糙度、内径拉伸率、运动精度等几个方面介绍了O形密封圈的合理使用.
桥头填筑材料的选择和填筑方法的恰当与否,是预防桥头跳车的重要节点,通过使用轻质填筑材料可有效的减小路基自重恒载,选择科学合理的填筑、碾压、包边等施工方法能够有效的
随着环保理念的不断发展,如何将实现建筑的绿色化已经成为摆在建筑设计人员面前的重大课题.从绿色建筑的概念入手,重点探讨了绿色建筑的设计理念及其设计要点,希望能够推广绿
在以往的英语写作研究中,人们对英语从句使用与英语写作能力的关系,以及高分写作者和低分写作者的英语从句使用情况有一些不同的看法。有些研究人员(Ferris,1994)提出所有种类的
采用批量对比试验的方法,研究了不同产地膨润土的物化性能及其对汞(II)离子吸附效果的影响,并分析了影响吸附效果的因素.结果表明,膨润土中蒙脱石的含量是直接决定膨润土的胶