论文部分内容阅读
情景喜剧中的幽默策略是近年来语言学领域的研究热点。西方幽默研究主要关注三大传统幽默理论,语义脚本理论和言语幽默的一般理论。中国学者则大多从语用学、认知语言学和修辞学角度,对情景喜剧、相声和脱口秀中的言语幽默进行文本分析。本文采用个案研究的方法,从认知语用学角度对《爱情公寓》和《老友记》两部中英情景喜剧中的言语幽默进行对比分析,旨在拓展人们对情景喜剧中的幽默策略及中英情景喜剧中幽默策略异同的认识,从而有助于对幽默作品的欣赏和跨文化交际活动的顺利进行。本项研究从《爱情公寓》和《老友记》中各选取两集作为研究对象,对文本中的言语幽默进行标记。然后,结合语境,从合作原则、礼貌原则、关系理论、预设和指示五个方面对文本中标记的幽默进行语篇分析,进而对标记的言语幽默进行了分类。研究发现:1.两部剧中均使用了如下五种幽默策略----违反合作原则;违反或故意遵守礼貌原则;制造最大关联和最佳关联之间的差异;说话者的预设不合理;在不恰当的语境中使用指示词。2.无论在汉语还是英语文本中,违反合作原则在上述五种幽默策略中均居主要位置。3.违反礼貌原则这一策略在所选英文文本中所占比重要比在所选中文文本中所占比重更大。总之,中英情景喜剧中的幽默策略存在多处共同点;同时,也有不同。本文有助于认知语用学理论框架下的幽默研究。