彭浩翔电影研究

来源 :北京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:golf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
彭浩翔是九七之后一位颇有成就的香港新生代导演,《买凶拍人》和《大丈夫》以其对类型娴熟的运用和大胆颠覆,营造出黑色幽默的喜剧效果,在香港新生代导演中独树一帜。他的电影富于时代气息,人物形象和情感都带着鲜明的个人痕迹。至今为止他所拍摄的五部电影,从《买凶拍人》到《伊莎贝拉》,几乎每一部作品都在尝试不同的题材和创作风格,相对于香港主流商业电影来说,叙事比较复杂,从中可以看出他的锐气、热情和逐渐从主流商业电影的叙事转向追求人物刻画和内心情感表现的创作趋势。关注彭浩翔的创作,在香港电影创造力日益低迷的今天,有一定的价值和意义。他对黑色幽默的运用,丰富了香港喜剧电影的表现手法,也是对世界范围内黑色幽默电影潮流的一种香港本土化的呼应,结合香港喜剧电影发展的历时环境,分析和研究彭浩翔的电影,对香港喜剧电影的发展有一定借鉴意义;他的电影对叙事性的重视,应和了九七之后香港电影面对新的市场和竞争环境,由情节松散的大众电影向叙事性回归的潮流,也在一定程度上代表了香港电影未来的一种发展方向。
其他文献
学位
学位
学位
学位
学位
学位
学位
这篇论文主要用叙事学的方法分析了《黑暗之心》的叙事特点以及对读者阅读经验的影响,由此总结出该小说的主题。论文的第一章是整篇论文的基础。在这章中,笔者首先给出了框架小说的定义及其主要相关术语。 第二章分析了两个叙事层次的关系。第三章是全文中由叙事结构向主题过渡的重要环节。本章分析了《黑暗之心》中的四种距离:时间距离,空间距离,态度距离和交流距离。第四章分析了前面所讲的开放性。框架式结构使
学位
本论文作者运用德国功能派翻译理论“目的论”的原理,分析了我国几所重点大学网站上英文版“学校概况(简介)”中存在的翻译问题。“目的论”是众多功能派翻译理论中最有代表性的一种。它的核心命题是“目的法则”,即翻译过程中的决定性因素是译文的目的(即译文在译语环境中所要实现的预期功能)。该理论强调译文的功能适宜性(而非译文相对原文的忠实性或等值度)是对翻译质量的优先要求。该学派的观点己在翻译研究和实践中得到
随着时代的发展和中国社会的进步,预计新闻杂志在未来的数年内,将会有长足的发展。《南风窗》是具有代表性的中国新闻杂志之一,其特色鲜明,影响力大,以坚守责任、理性、良知的形象,深受读者喜爱。  本文以探讨《南风窗》的特色为研究主题。旨在通过对《南风窗》杂志改版以来,即1998年-2005年这八年的研究,观照这一份具有代表性的中国新闻杂志。正文部分由四个章节组成。第一章研究《南风窗》发展的背景。第二章研
学位