乔治斯坦纳阐释学视角下《聊斋志异》英译本译者主体性研究

被引量 : 0次 | 上传用户:cracezhangxh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以乔治斯坦纳阐释学翻译理论为理论基础,以《聊斋志异》三个英译本为研究对象,分析斯坦纳提出的翻译活动四步骤中不同译者发挥主体性造成的翻译差异,用以说明译者主体性贯穿翻译活动的始终,并对翻译的效果产生重要影响。探求意义理解和解释的西方哲学-阐释学与翻译相结合开创了翻译研究的新局面,并由此产生了多个新的翻译研究视角。乔治斯坦纳在阐释学基础上提出的翻译四步骤即“信任”“侵入”“吸收”“补偿”无一不是在强调译者主体性的发挥。本文所选择的案例分析译本是以深刻的主题和独特的艺术手法而备受推崇,中国拥有最多翻译版本的小说——清代蒲松龄《聊斋志异》的英译本。文中主要介绍翟理斯,杨宪益夫妇以及Denis C.和Victor H. Mair这三个主要英译本,并运用斯坦纳翻译四步骤理论分析由于译者不同文化背景,个人经历以及其他主体意识的影响导致的不同翻译效果,证实在翻译活动中译者的主体性作用得以充分展现,并为《聊斋志异》英译本的研究提供了一些新的参考。
其他文献
本文介绍了基于深度学习算法的人脸识别技术在地铁公安视频监控系统中的应用,为行业其他用户提供参考.
<正>演讲时间:2007年6月12日(星期二)15:00~17:00演讲地点:东华大学逸夫楼二楼我叫陈旭东,来自上海。今天很高兴来到东华大学做这个演讲,感谢环境艺术设计学院提供我一个这样
会议
当前我国意识形态呈现复杂化发展态势,不可忽视影响我国社会主义意识形态认同的各种因素,这当中既包括西方意识形态的冲击,也包括公共理性的缺失和文化断裂的影响。从认同的
目的:分析干扰素治疗慢性丙型肝炎合并糖尿病的临床疗效。方法:收治慢性丙型肝炎合并糖尿病患者46例,作为研究组;同期收治慢性丙型肝炎未合并糖尿病患者46例,作为对照组。两
新中国成立是中国电力工业发展的重大转折点。70年来,中国电力工业经历了由弱变强、由落后变先进的发展历程,取得举世瞩目的巨大发展成就:第一,发电能力从新中国成立初期的世
目的:讨论针刺治疗偏头痛急性期的临床疗效,为日后的临床治疗提供参考。方法:2013年4月-2014年10月收治偏头痛急性期患者120例,随机分为观察组与对照组,各60例。观察组给予针
以某水电站输水隧洞的12条泵送管道的洗管、润管工艺为研究对象,总结了泵送混凝土前后分别进行的润管与洗管技术、洗管、润管的经验。从泵送混凝土过程中润管、洗管过程中出
中医证的研究一直是中医药现代化研究的关键之一,其核心是证候分类和诊断标准的研究,数据挖掘中的分类算法已经大量应用于中医证候的分类研究。本文评述了数据挖掘中分类算法
火针结合内服中药治疗头皮穿凿性毛囊周围炎方法独特,具有显效佳、不手术、痛苦小、副作用少、经济投入少且愈后毛发生长良好、不易复发等特点。本文从火针的具体操作和典型
本文作者采用文献综述的方法,总结针灸防治偏头痛的研究进展,对比分析国内外研究方法和结论的差异,以便为针灸预防性治疗偏头痛提供更加科学和实用的策略。虽然在偏头痛非发