从功能对等理论探析汉语科技文本中无主句的英译

被引量 : 0次 | 上传用户:lskiba
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今,我国与世界各国的科学技术信息交流日益增多,往往需要把中国的科学技术传到国外,汉语科技翻译的重要性由此而更加凸显。无主句是汉语的特有句式,也是汉语科技文本中的一个显著特点。汉语科技文本中无主句的英译是一个值得探讨的问题。汉语是话题凸出型语言,英语是主语凸出型语言,在翻译时需要考虑到英汉之间的这一点差异。汉译英时,往往需要把汉语句子的“话题-说明”结构向英语的句子的主谓结构转换。奈达的功能对等理论强调等效和读者反应,关注文章的内容,而不拘泥于原文形式。本文以奈达的功能对等理论为框架,以汉语科技文本中无主句的翻译作为研究对象,探讨翻译过程中的翻译方法。根据无主句在科技文本中的分类,本文指出汉语科技文本中无主句可以译成被动句、译成“it”形式主语句、译成“there be”句型和译成倒装句。翻译实例证明,在汉语科技文无主句的翻译中,为了实现原文和译文的功能对等,更好地传达原文含义,有时需要对句子结构做出适当调整。
其他文献
一个时期以来,电视荧屏上出现了像《大姐》《婆婆》等一批表现亲情的电视剧。它们多是从家庭开始,通过血缘亲情维系、坚守中华民族传统的道德伦理精神,故而受到人们的喜爱。
直接空冷风机数十台集群运行,掌握其运行特性,对空冷系统的设计、运行具有指导意义。在空冷风机集群效应中,风机进口空气流动特性又是影响集群运行的关键因素之一。文中从数
加快战略性新兴产业的培育和发展是当前我国实现产业升级、转变经济发展方式的重要举措,也是提升我国产业全球价值链环节的重要途径。战略性新兴产业跃迁的本质是当产业内升
交通运输作为国民经济的基础和命脉,不仅是物质生产和商品流通的重要环节,也是我国实现经济现代化的重要条件。延边地区作为经济欠发达的边境少数民族地区,公路运输在区域经
<正>三、不同业态类别的餐饮连锁不同发展特点在餐饮业各行业中,连锁正餐业和快餐业占据连锁餐饮业主导地位。根据行业协会的数据,2005年限额以上连锁正餐业和连锁快餐业门店
<正>我国交强险制度运营基本情况一、我国交强险总体运营模式自2006年7月1日起,我国开始实行《机动车交通事故责任强制保险条例》,该条例规定了交强险的基本内容,同时也标志
人们在研究戏剧作品的时候,常常只研究它的叙事美学、表演美学和舞台效果,却把它的抒情当作附属品,往往一两句话就带去了。如此说来,要么戏剧的抒情不值得研究,要么不能用一般的眼
目的建立黄芪中总黄酮的含量测定方法。方法以芦丁为参照品,利用紫外分光光度法在265nm波长测定总黄酮含量。结果芦丁在8~48μg/ml具有良好的线性关系,回归方程为A=0.03923C-0
随着便携式电子产品的飞速发展,集成电路电源电压不断降低,迫使运算放大器(以下简称运放)输入输出信号摆幅不断减小,进而严重影响运放的工作性能,甚至不能正常工作。为了提高
目的:通过观察持续封闭负压引流技术(vacuum sealing drainage,VSD)在急、慢性创面修复中的临床应用,评价其临床疗效及安全性。方法:总结皖南医学院附属弋矶山医院烧伤整形科2012年