Doing Nothing翻译实践报告

来源 :华北理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:snelgar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学文本翻译是一块难啃的骨头,文本本身的复杂性和粘连性给译者造成了超越语言和文化本身的巨大障碍。随着语言学和心理学的发展,人文主义的意识在翻译界得到重视,译者主体性就成为其中最为重要的话题之一。这一系列的变化,为文学翻译又笼罩了一层神秘的面纱。由于原文本兼具文学和哲学性的特质,译文在整体上要精准匹配感性和理性成分,译者要在准确性、可读性和审美性之间找到平衡点。翻译报告内容受译者主体性的引导。作为一种以译者为中心的理论,着重讨论其中最显著的两大特点即主动性与受动性,并将具体的翻译方法结合到具体实例中去。由此得出结论,译者主体性作为翻译理论适用于文学文本。译文成文和翻译报告旨在为后来想要从事相关问题研究和实践的从业者提供一种发展视角,提升国内读者对此类文本的阅读兴趣,并借此提高宏观运用翻译理论理解文本和灵活运用多种翻译技巧服务翻译实践的能力。图 0 幅;表 0 个;参 21 篇。
其他文献
非持拍手很重要,有时候它的作用比持拍手更重要。非持拍手有什么作用呢?你或许知道在击球过程中,非持拍手是帮助身体保持平衡的重要工具,就像走路一样。其实,它还有很多自己
川端康成是日本著名作家,曾以《伊豆舞女》获得纳贝尔文学奖。他的小说向以表现各种颇有特色的美著称。本文为此试论他所创造的这种美的特点及其成因。
以糖尿病肾病发生发展的病因病机和临床特点为依据,探究"治未病"理论对于糖尿病肾病临床诊疗意义。未病先防、已病早治、既病防变,愈后防复,将"治未病"理论体系贯穿糖尿病肾
网络营销是21世纪企业市场营销的发展趋势。网络营销本身的低成本、跨时空、即时传送、一对一、互动等方面的特性,对中小企业的生存和发展、建立独特的竞争优势具有突出的作
通常认为网球初学者是指接触网球时间不长的业余爱好者,他们往往由于技术水平的限制只能把网球的乐趣寄托于击球过网上,事实上,网球运动的乐趣在于它所特有的一种对抗性,我们
目的:分析血脂异常对腹膜透析患者超滤衰竭的影响。方法:选取本院收治的80例接受腹膜透析患者为研究对象,且均接受腹膜透析治疗超过12个月,对患者ALB(白蛋白)、Hb(血红蛋白)
炎症反应是动脉粥样硬化(AS)发生发展过程中的核心因素,同型半胱氨酸(Hcy)作为心血管疾病的独立危险因素,通过对多种炎性因子和炎症过程的影响促进动脉粥样硬化的发生发展,使
新生代知识型员工已经成为创造社会财富的生力军,他们有明显的时代特征:多元化的价值观;较强的自我中心主义;较强的创新意识;崇尚民主和自由;心理弹性缺乏。其职业倾向呈现出
以高校学生街空间环境为研究对象,通过对成都市域范围内的高校学生街现状调研,总结归纳其空间形态类型,对大学生在空间中的行为活动做了分析,以此总结出目前学生街空间环境存
从多层和高层混凝土单跨框架、多层和高层钢结构单跨框架、单层单跨框架三个方面探讨单跨框架的判定原则和适用范围,总结单跨框架的加强措施,供实际工程中参考使用。