翻译规范理论视角下《肖申克的救赎》电影字幕翻译研究

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:liushanxue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文是对电影字幕翻译的研究,重点探讨了外语电影字幕的特征及其翻译策略。近年来,国外的影视作品越来越受到国内观众喜爱,除了影视作品本身的精彩剧情,字幕文本的功能也毋庸置疑。字幕不仅是影视中语言信息的载体,也是异国文化交流的桥梁,起着介绍故事背景、推动情节发展和突出人物性格的重要作用。一份成功的字幕翻译,不仅能帮助观众在欣赏电影的同时了解中西方文化差异,消弭经济、政治和宗教等方面的隔阂,还能激发外语爱好者的兴趣,拓宽其文化视野,促进英语学习。本文借用图里的描述性翻译研究方法,对英语电影的字幕翻译规范进行研究。以《肖申克的救赎》为例,通过电影原著与英语字幕文本对比、英语字幕与汉语字幕文本对比,找出源语言字幕及目的语字幕的一般特征。并在此基础上通过英汉字幕对比分析,探讨译者在字幕翻译过程中选用的翻译策略,从而分析译者所遵循的翻译规范。分析发现,源字幕有口语化、及时性以及时空受限性等特征;目标语字幕有简洁性、替代性和文化特殊性等特征。鉴于这些字幕特征,笔者根据翻译规范的相关理论提出了相应翻译策略,如归化异化法、减省法、转译法和改写等。从而发现,翻译规范理论在电影字幕翻译方面具有一定的指导意义和实用价值。
其他文献
本文主要采用文献资料分析法等方法对古代西域民族体育文化特征进行了整理和分析。由于古代西域是多元民族、多元宗教、多元文化的交汇之地,且民族体育文化特征的形成与各民
博物馆是历史和文化的重要载体,而文创产品是博物馆藏品的延伸,它不仅是一种商品,更承载着丰富的历史与文化信息,对人的价值审美取向有引导作用。新博物馆学的背景下,故宫博
目的观察新疆哈萨克族儿童菌群人源化(HFA)动物模型中酪酪肽(PYY)mRNA和蛋白的表达,探索PYY在哈萨克族儿童肥胖发生中的作用机制,为可能的治疗靶点提供依据。方法将无菌C57BL/6J
宗族组织发展到晚明时期,其功能已经十分完备,内部的组织结构也及其严密。族人的一言一行都被一整套系统的儒家伦理学说所规范,宗族组织的权力与族长的权威都被提升到了一个
这座城,被诗人拜伦誉为“灿烂的伊甸园”,被作家罗伯特·索耶称为“地球上最成功的入居环境”,被联合国教科文组织列为世界遗产,并特意为它创立了一个类别:风景文化类。这就是
随着党和国家对高校思想政治教育的重视,高校学生理论社团在思想政治教育中发挥着越来越重要的作用。具体表现为:高校学生理论社团发挥着宣传思想政治教育相关知识、研究探索
党在十八大报告中提出的生态文明观,对重庆市生态文明建设起到了重要的指导意义,对重庆生态城市在城市化建设进程中的建设起到了重要作用。针对重庆生态城市建设现状及实际凸显
在中国经济发展进入新常态的形势下,稀土产业的结构调整是无法回避、必须进行的一场变革。把握供给侧改革机遇,就是要从生产、供给端入手,优化产业结构、提高产业质量,挖掘新
20世纪80年代,台湾青年导演掀起了一场轰轰烈烈的"新电影运动"。一大批反映社会百态、人文乡愁的写实片迅速拉回了当时低迷的台湾影坛。侯孝贤作为"台湾新电影运动"的重要旗
沉积构造地质研究早期是通过地层倾角测井资料,近年来,随着技术的发展,可以利用电成像测井资料,提取地层产状,进行沉积构造等多项地质应用研究。而倾角矢量图模式是沉积构造