【摘 要】
:
翻译是多重文化交流和发展的重要桥梁。作为重要的文化平台与载体,纪录片更需要良好的字幕翻译来帮助观众理解和欣赏。随着中国和世界的交流愈发频繁,我国也引进了为数不少在
论文部分内容阅读
翻译是多重文化交流和发展的重要桥梁。作为重要的文化平台与载体,纪录片更需要良好的字幕翻译来帮助观众理解和欣赏。随着中国和世界的交流愈发频繁,我国也引进了为数不少在深度和信息广度上优秀的纪录片,其中英语为源语的占大多数。与此同时,我国也出现了很多精品的访谈类纪录片,例如《杨澜访谈录》。在我国,纪录片的翻译尚属新的研究领域,访谈类节目翻译的理论和参考相对较少。相较而言,国外无论在研究深度和研究方向上都更深更广,且在翻译策略、翻译规范和质量控制等方面都形成了一定的共识。对于译者来讲,选择合适的翻译策略某种程度上决定了翻译质量的优劣。本文以目的论为指导,总结出了四项翻译策略,用例证分析了该访谈节目中被采访者采用的四项翻译策略。包括:1)归化,将源语用观众熟悉的方式翻译为目的语;2)改写,将源语中不符合目的语观众表达习惯的句式和表达方式改写,例如复杂的长难句与被动句;3)减译,因为翻译的空间时间受限,必须压缩和简化,删除源语中的重复信息;4)增译,适当增加字幕信息,提炼内在逻辑,解释隐含信息,给目的语观众提供连贯完整的语意语境。根据目的论,翻译是一种有目的的行为,翻译方法由翻译目的而决定,翻译者可以根据翻译环境和条件的不同选择不同的翻译策略,于是同一部作品的翻译会呈现出不同的版本。优秀的翻译和本地化不仅能帮助目的语观众尽快理解消化访谈节目体现的“真实现实”,更能体现译者的价值观与责任心。通过对纪录片翻译的研究与实践,译者能在翻译的实践过程中以更贴合目的语观众理解和接受为目标,根据节目内容和语境选取相对合适的翻译策略,最终达到以纪录片作为文化载体进行文化传播与交流的目的。
其他文献
紫禁城西华门内路北,咸安门之东,熙和门、断虹桥之西,有一组封闭建筑,称之为武英殿。农民起义领袖李自成推翻明王朝后,在此称帝。清摄政王多尔衮带领八旗官兵,先于清世祖进入
师德建设是教师队伍建设的核心,从道德上规范了教师在教育事业中应该具备的思想、情感、态度、行为和作风标准.文章通过对青岛农业大学园艺学院本科大学生进行师德情况调研,
兰科植物是生物多样性保护的旗舰类群之一,但如何客观准确地评估兰科植物的濒危状况,一直是生物多样性保护中急需解决的问题。本文以中国虾脊兰属(Calanthe)植物为例,探讨了
目的了解重症监护病房(ICU)护士护理工作环境与护士职业获益感现状,并探讨两者的相关性。方法采用目的抽样法对遵义医科大学附属医院、遵义市第一人民医院、遵义市妇幼保健院
外语教学中的社会文化因素不容忽视潘秀琴语言的社会文化因素是学习语言不可忽视的重要组成部分。在外语教学中,为了培养学生运用所学语言进行交际的能力,必须注重培养学生的语
主要研究了盐水浓度和盐水润麦时间对小麦制粉特性和微生物的影响.结果表明:随着盐水浓度的增加,微生物的数量逐渐减少;随着盐水润麦时间的增加,微生物的数量呈上升趋势;随着
伴随着我国经济水平的不断发展,越来越多的人们逐渐对村级的财务管理工作进行了高度重视。虽然我国目前的城市化进展在不断的增加,但是农村数量依然是非常巨大的,并且在农村
在为基金会、社会团体、社会服务机构(民办非企业组织)进行法律服务和授课培训过程中,我们发现能说清慈善捐赠和民事赠与区别的人寥寥无几,对这个问题大家在实务过程中都非常困
木聚糖是植物细胞壁的主要组成成分,它的完全降解需要多种降解酶的共同作用,其中木聚糖酶和木糖苷酶是木聚糖降解过程中的关键酶。木聚糖降解酶已经广泛的应用饲料、食品、造
利用2005~2008年我国A股市场数据,从上市公司股权制衡的视角考察了大股东占款与审计意见之间的关系。研究发现,股权制衡与外部审计对大股东占款现象具有一定的治理作用:大股东