数字货币访谈实录日译中翻译实践报告

来源 :电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunzui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是基于三篇数字货币访谈实录的翻译实践而撰写的翻译实践报告。近十年来数字货币因其对经济不可忽视的影响而备受瞩目,而中日双方对其的态度似乎截然不同。笔者因实习的机会得以接触并产生了浓厚的兴趣,查阅了许多相关资料。作为一名翻译方向硕士研究生,笔者试图通过这次翻译实践把中日双方不同的观点介绍给中国读者,同时通过撰写实践报告的机会探讨访谈类文本的翻译方法。于是,笔者在奈达动态对等理论的指导下,为了让读者完全理解原文内容并获得和阅读中文同类访谈类文本相同的体验,对专业术语和终助词的翻译方法进行了探讨。关于专业术语的翻译,为了实现内容方面的动态对等,笔者主要探讨了以下两种情况。1.是没有专业背景知识,单看字面很难理解原文意思的情况,这时笔者采用了引用查阅到的对应译文并加脚注的方式。2.是没有对应译文的情况,这时笔者基于对相关资料的查阅,采用了解释翻译的方法。关于语气助词的翻译,笔者在和中国同类访谈类文本对照的基础上,采取了以下两种翻译法。1.表示和“啊”“哟”“哦”类似语气的终助词,因为不符合中文同类文本的表述特点,不予对应翻译。2.表示和“吗”“呢”“吧”类似语气的终助词,根据语境确认其意义和用法后分别给予不同翻译。
其他文献
目的:观察五音疗法联合归脾汤治疗心神不宁型耳鸣的临床疗效。方法:将78例心神不宁型耳鸣患者,随机分为治疗组与对照组,每组39例。对照组予归脾汤口服;治疗组在对照组基础上
10月1日,位于沈阳市西北郊的荷兰村已隐约弥漫起一片紧张氛围——荷兰村出口处不断出现警车,进出车辆均受到盘查,但警方显然只对从里面出来的车辆、人员有兴趣,对进入的车辆
生产烟草界金字招牌——万宝路香烟——的菲利浦·莫里斯公司一直生活在悖论中。 就像每个烟盒上都印着“吸烟有害健康”一样,万宝路香烟一方面为菲利浦·莫里斯贡献
摘要:《海洋生态学》课程理论性强、实践少,学生兴趣不高,教学效果较差,本文针对此现象,发现开展小实验、视频教学以及加强课堂管理可有效改善本课程的教学效果。  关键词:海洋生态学;教学效果;举措  中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2017)01-0196-02  当今世界面临的三大主要问题:人口爆炸、资源匮乏和环境污染,而生态学的理论是解决这些问题的有力武器。
一周三笔收购, 梅西耶再出重拳 对于让·马里耶·梅西耶(Jean-MarieMessier)来说,2001年圣诞节大概是他有生以来最兴奋的一个节日。节前一个多星期,他一口气完成了三
东方半岛集装箱船公司(P&OC)于1986年从澳大利亚的TNT公司收买了货运班轮公司(TFL),1989年在北美地区的代理行实现自营化。目前,P&OC在美国和加拿大共有29个办了处、雇员400人
《国际集装箱安全公约》(CSC)生效已有十余年,在此期间,已有四十个国家加入了该公约。马克·布克先生回顾了该公约的最重要条款,并指出在十年实践中所出现的问题。
马来西亚海关决定再次推迟用EDI提供舱单数据的实施日。浚海关于7月20日提出将舱单数据EDI化,并定于8月1日起实施。由于当地船公司和船舶代理行的诉苦,海关决定延期一个月实施
34岁的陈伟刚刚回国,就被聘任为威海市政府市长助理,一年后升任副市长,这在中国政坛上鲜有前例——一个年轻的“海归派”在很短时间内被委以“如此重任”。 9月10日,经过多方
集装箱化的迅速发展促使港口走科学管理的道路,以使集装箱运输取得更大的效益。