从目的论看儿童文学的翻译

被引量 : 5次 | 上传用户:beginI
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在讨论在德国功能翻译派目的论的指导下儿童文学的英汉翻译,并以The Adventure of Tom Sawyer的两个汉语译本为范例,对该理论指导下的儿童文学作品的翻译进行了详细的描述。儿童文学,是文学中一个重要的组成部分。对于儿童身心成长以及人生观,世界观的形成具有非同一般的作用。在儿童文学作品这一繁荣的市场中,儿童文学作品的翻译严重匮乏,在理论和实践方面都存在一定程度的问题。任何翻译都必须有明确的目的为指导,对于儿童文学作品的翻译,由于译文读者的特殊性,更需如此。对于儿童文学作品的翻译,其明确的目的、恰当的翻译、充分的理解是决定翻译成功与否的关键因素。因此,本文以德国功能翻译派的目的论为理论指导,通过回顾儿童文学作品的发展历程及其概念、特点,得出儿童文学的翻译要根据其翻译目的进行,并通过详细的例证,解释在目的论的指导下,对儿童文学作品如何进行翻译。本文分为五个部分:第一章介绍了儿童在不同年龄阶段的认知特点,儿童文学的相关知识,例如:儿童文学的定义、特点及功能。第二章简略介绍了我国儿童文学翻译发展史中的四个阶段及“儿童本位”这一主要思想。第三章为儿童文学翻译理论,系统的介绍德国功能翻译理论目的论产生的背景、发展过程以及一些主要的概念,例如:目的,文化因素等。第四章是论文的核心所在。首先,简要地介绍本文所选用的文本TheAdventure of Tom Sawyer及其作者Mark Twain,其次对所选的两个中文译本也进行简要的介绍。之后,作者通过翔实的翻译例证从文化、选词、修辞这三个方面对所选实例进行对比、分析,论证翻译目的决定翻译方法,目的论适用于对儿童文学作品的翻译。第五章是对本文的总结。作者提出了出在目的论的指导下,儿童文学作品翻译的普遍原则。本文旨在抛砖引玉。希望能够通过对儿童文学作品翻译的研究,引起我国译界的关注,并为进一步构建儿童文学作品翻译理论做出贡献。
其他文献
高校作为个人所得税代扣代缴义务人,在增强纳税意识的同时,应重视税务筹划工作,适应广大教师的需求,合理合法纳税。本文从税收征收的三个环节入手,对高校教师工资薪金个人所
大学生是青年中的优秀群体,他们的信仰代表着青年未来发展的趋势,正确了解和估价大学生精神信仰不仅关系到合格的社会主义建设人才的培养,而且关系到和谐社会的构建。本文通
自古以来,人们在生产和生活当中对水和植物产生了浓厚的感情。人们不仅利用水和植物作为生命材料有运用于生产生活,而且将其运用到营造城市环境的实践当中。水景和植物的完美
<正>过去的一年,作为《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010—2020年)》(以下简称《纲要》)颁布实施的第一年,教育公平进一步扩大,中央财政转移支付力度加大,特别是国务院
<正> 所谓会计信息失真是指会计信息失去其真实性。根据国家有关部门的调查结果和相关统计资料显示,上市公司信息披露不真实是上市公司上市、招配股和中期以及年度财务报告中
通过对DC元数据的研究,探索图书馆网络信息资源的组织发展原则,提出了包括走联合共享的道路、提供远程服务为主、公益性和经营性兼顾、适合用户检索习惯等四个原则。
<正>六、新加坡的教师培训新加坡教师专业发展及培训的道路,比我们的要直接、明确。一名新教师从教不久,学校领导就明确告诉其职业生涯的三种选择:①教师—成熟教师—资深名
20世纪80年代以来,上市公司随着我国经济的发展而不断壮大,已经成为国民经济发展的主要力量。上市公司的经营业绩直接影响到潜在投资者的投资决策和已有股东的投资风险和收益
<正>中学语文综合性学习课在语文课本(人教版)上正式名称为《综合性学习·写作·口语交际》,位于单元末篇,思想内容和该单元课文所涉及的思想文化相一致,这样设置从理论层面
对网络信息资源评价指标的国内外主要研究成果进行回顾,并指出存在的问题,最后提出今后研究中应注意的几个问题。