以目的论为指导的美式情景喜剧字幕翻译研究

来源 :南昌大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yudsly2002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
字幕翻译随着美剧的流行而倍受译者和研究者的关注。由于观众观看美式情景喜剧的需求在分化,有时,一个版本的字幕翻译很难同时满足娱乐和学习两种不同的需求。笔者认为目的论理论更加注重解决实际问题,更注重以翻译目的为导向进行翻译实践,也更关注读者的需求,所以可以借助目的论来解决观众对字幕翻译需求分化的现实问题。本文运用对比分析的研究方法来阐述目的论应用于美国情景喜剧字幕翻译的有效性和可行性。该研究的意义在于鼓励以目的为原则的字幕翻译实践,并且倡导采取相应的有效策略进行翻译。该研究同时肯定了目的论在翻译情景喜剧中起到的积极作用。本文依据目的论思想,以美式情景喜剧《老爸老妈罗曼史》为例,翻译其部分对话,尝试在不同目的下选择不同的翻译策略,并对不同版本的字幕翻译进行对比和评价。本文结论认为:根据不同的观众需求,提供不同版本的字幕翻译是可行的;目的论能够很好地指导字幕翻译;字幕翻译是与视听播放技术关联紧密的翻译实践,必须及时更新对其技术层面特点的认识。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
初中语文新课程标准中提出:"写作是运用语言文字进行表达和交流的重要方式,是认识世界、认识自我,进行创造性表述的过程。""写作教学应贴近学生实际、让学生易于动笔、乐于表达,
目的 研究谷胱甘肽转硫酶GSTT1基因缺失多态性及吸烟情况与胃癌易感性的关系.方法 研究对象为2005年5月~2006年3月在包头地区确诊的胃癌病例(60例);以同期该地的排除肿瘤病史的
随着科技的发展,人们生活水平的逐渐提高,电能已经成为人们日常生活中必不可少的重要能源.配电线路是电力系统的重要组成部分,是连接供电系统与用电单位的重要纽带.加强配电
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
中日两国是一衣带水的邻邦,有着悠久的交流历史。汉字作为文化的一部分传入到日本,其发音作为日本汉字音固定在日语中。日本汉字音根据传入时代以及区域的不同形成了吴音、汉
本文是针对加拿大神秘学者唐纳德·泰森(Donald Tyson)的《文字的力量》(The Power of the Word)一书所作的翻译实践报告。原书作者唐纳德·泰森是加拿大神秘学作家,他潜心研
近日,日本早稻田大学的科学家发明了一种可直接用喷墨打印机打印的“智能纹身”。据外媒报道,该款可短暂显示的电子纹身,在家里即可打印,打印成本低。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
期刊