探讨翻译过程中的翻译策略——基于二十名中国大学翻译专业学生的有声思维调查报告

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:z987z654z123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究以二十名中国大学翻译专业二、四年级学生为研究对象,采用认知心理学“有声思维”的方法来获取数据,并对收集到的TAPs语料进行编码,以提取包含在受试者在翻译过程中的翻译策略。最后,再结合问卷与访谈,对英汉翻译和汉英翻译过程中受试者的翻译策略进行了统计、定性分析和定量分析,以获取关于翻译策略的数量、频率和分布的相关数据。
其他文献
编辑同志:rn我是一名汽车修理工,而且是贵刊的忠实读者.由于每次维修桑塔纳正面撞击厉害之时,为前右照明灯之线束,难以取出而烦恼,望贵刊将建议转给大众公司,予以参考.rn
二十年前,我入伍来到东海前哨的海军某部,不久就加入到汽车兵的行列,从此,便和汽车结下了不解之缘.那时,单位里使用的运输车品牌较杂,有前苏联的吉斯,西欧产的太脱拉,上海产
1、各图中的原始数据均来自《中国汽车工业产销快讯》;  2、客车:老统计口径之大型+中型+轻型=新统计口径之客车整车+客车底盘(非完整车辆);  3、卡车:老统计口径之重型+中型+轻型+微
本文通过对荣华二采区10
我是一名小学教师,多年来一直坚持利用业余时间给交通报刊写些稿子,一来二去,稿子发表了不少,我也成了一个交通报刊迷.其中,杂志对我的帮助最大.rn
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
编辑同志:rn我和杂志相识的太晚了!那是前年1月份的一天夜晚,天气很冷,修完车已是后半夜了.在修完车洗手的时候,我偶尔发现墙角有一本很旧的书,落了不少的尘土.我拾起来一看,
单位有一阅览室,闲暇之余我常去看杂志.因为爱车,所以对汽车类杂志更感兴趣.去年初,偶然发现书架上多了一种杂志--,看过之后爱不释手,从此和刊交上了朋友.rn