翻译在对外汉语教学中的作用

来源 :河北师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:ddnihaoba
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以罗伯聃英译《红楼梦》第六回为研究内容,从汉字注音体系、翻译风格特点、对外汉语中翻译的特点这三个方面分析此译本。文章第一部分采用历时研究的方法分析汉字注音体系的发展历史以及罗伯聃英译本在其中的承上启下的作用。汉字注音体系的发展由来已久,中国古代传统的注音方式是用汉字为汉字注音。汉朝佛教传入时期,在两种语言的交流学习中开始出现梵语为汉字注音的现象。此后隋唐时期虽然与外交流频繁,但汉字注音也一直是采用中国传统的汉字注音方法,直到明朝时期西方传教士开启了罗马字母为汉字注音的新方式,此后,随着西方传教士不断来到中国传教,罗马字母为汉字注音的方法得到了不断发展,主要经历了罗明坚、利玛窦注音体系,马礼逊注音体系,卫三畏注音体系以及最后集大成者威妥玛注音体系,直到今天的汉语拼音也是建立在这些西方传教士、学者的成果之上。文章第二部分采用阐释研究的方法分析罗伯聃英译本严格忠实于原文的翻译风格以及这种以语言教学为目的的翻译与文学翻译的不同。罗伯聃英译《红楼梦》第六回的目的是进行汉语教学,与现在主流的《红楼梦》英译研究不一样,也就是与文学翻译有很大的区别。分析研究这种区别正是研究罗伯聃英译本的价值所在。文章第三部分通过对比研究的方法分析罗伯聃英译本所体现的异化翻译策略,得出罗伯聃对中国典籍《红楼梦》的翻译对当代对外汉语教学的启示和作用,对翻译教学以及典籍英译的启示。文章以同一时期的包腊英译《红楼梦》为对比文本分析罗伯聃英译本在翻译策略以及翻译目的上的特点,以及这种以语言教学为目的的翻译在当今对外汉语教学和翻译的启示作用。在这一部分,文章分析了翻译目的与翻译策略的关系,指出翻译策略取决于翻译目的。文章旨在分析罗伯聃这种以语言教学为目的的翻译对当代语言教学以及翻译教学的借鉴作用。
其他文献
<正>1982~2012年30年间,荷兰猪场的生产水平有了大幅提高,每头母猪年提供断奶仔猪数从17头增加至27~28头。而对1965~2013年荷兰全国市场上猪肉价格进行统计分析发现,几十年间猪
在激烈的市场竞争环境下,培训作为增加人力资本的重要手段,越发受到企业的重视。然而大多数的培训工作没有取到预期的效果,很大的原因在于培训流程的模糊与不规范。因此,设计
<正>教师变"教教材"为"用教材教",是对传统教学观念的突破。下面笔者就如何对小学语文教材进行合理处理,引导学生自主学习的策略提出看法。一、结合教材,设置趣味性导语,激发
文章分析了民国时期高等教育经费的来源,作为其中重要组成部分的教育捐赠,对当时的高等教育发展提供了极大的经费支持,也为这些高校数十年的发展奠定了坚实基础。文章重点分析了
目的:利用红外热成像仪观察针刺委中穴、曲泉穴及非经非穴对轻中度腰痛患者腰部局部的温度变化响。方法:2016年11月至2017年3月从北京中医药大学的在校学生中招募腰痛ODI评分
<正>《城市建设理论研究(电子版)》期刊是经国家新闻出版广电总局批准(国务院国资委)商业网点建设开发中心主办,城市建设杂志社出版的国家城市建设行业重要学术期刊。期刊以"
汉字是汉语的书写符号系统,是第二语言学习者在听说读写中都要接触到的载体,在汉语作为第二语言教学和学习过程中,学习者不仅要学习如何正确的认读汉字,也要学习如何正确规范
针对精密星历插值精度主要受插值方法、插值阶数、内插点位置和节点间隔等一些因素影响,通过对拉格朗日多项式和牛顿多项式插值法进行编程,分析比较各个因素的影响,从而找到
据悉,我市将在十三五期间建成国家电子商务强市和国际电子商务中心城市,跻身国内城市电子商务第一方阵。《规划》要求到2020年,跨境电子商务贸易额达到250亿美元以上,电子商务交
校园作为城市的重要组成部分,合理设置校园屋顶绿化能够深入挖掘学校建筑空间潜能并起到改善和美化环境、缓解城市热岛效应等作用。本文针对国内外校园屋顶绿化的理论发展及