从广告翻译看译者的隐身

来源 :中国石油大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyang3d
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在现代社会中,广告在促进产品销售和繁荣市场经济等方面的作用越来越明显,广告翻译的地位也随之显得越来越重要。近年来,对广告翻译的研究视角由语言学及美学向社会文化转变,但是对于广告翻译中译者的隐身问题却几乎无人问津。本文以译者的隐身、功能主义目的论为主要理论基础,通过对广告翻译材料的定性分析及对比研究,从译者隐身的角度对广告翻译进行了探索。 广告文体的目的和主要功能,即诱导和说服顾客接受其产品和服务,这决定了广告的翻译必须要把目的语言和译文读者放在首位,实施采用归化翻译策略,实现译者的隐身,以达到流畅透明的翻译标准。归化是指为了消除目的语读者对原文本的陌生感而采取透明流畅风格的一种翻译策略;而译者的隐身是指采用归化策略后在译文中体现的一种结果。译者隐身应从词语、句法、文体等语言角度实现。 通过对广告特点、目的、功能的详细分析,本文认为广告翻译应采用归化的翻译策略,以实现译者的隐身。然而,译者的隐身在广告翻译中的应用是相对的,译者隐身的程度应该根据不同的广告语篇而不同的体现。
其他文献
期刊
近期,中国制造的产品在美国市场上屡屡受挫,召回事件层出不穷。最近尤其闹得沸沸扬扬的是中国的牙膏问题。美国食品和药品管理局在发布的进口警报中称,从中国进口的牙膏中检
大卫·赫伯特·劳伦斯是20世纪英国现代文坛上一位极具天分,影响力和多才多艺的作家。劳伦斯可以熟练运用小说、诗歌,文学评论等各个体裁进行写作。他的作品不仅赢得了广泛的赞
安徽省建成了工程建设监管和信用管理平台,实现了建筑市场信息共建共享、电子化审批、信用评价等功能,创新了监管方式,提升建筑市场管理水平。
在牛尾岗堤草坝段除险加固工程中首次采用垂直铺膜技术。铺膜完成后 ,目测及观测资料说明 ,管涌等险情排除 ,防渗效果很好 ,现予以简介供交流与参考。 For the first time,
企业报刊是企业的内部刊物,是企业文化的反映。本文主要分析了企业报刊的特点,并对提高企业报刊可读性策略进行研究。 Corporate newspapers and periodicals are the inter
钟吕水库是一座在建的面板堆石坝工程.大坝建成蓄水后,渗漏水量一直较大,虽经修补处理,仍未见明显改善.为了查明大坝的主要渗漏部位,并分析钟吕水库大坝渗漏的原因,采用投盐
在任何形式的跨文化活动中,笔者认为在重视群体和个体差异的同时交际者还需注意例如个人主义/集体主义,男性主义/女性主义等文化因素,以及影响跨文化交际中人际关系发展的心
近几年,陕西省住房和城乡建设厅组织起草了18部地方性法规。  其中,《陕西省城市地下管线管理条例》《陕西省建筑保护条例》和《陕西省城市公共空间管理条例》3部地方性法规,
《浮生六记》是一部水平极高影响颇大的自传体随笔,在清代笔记体文学中占有相当重要的位置。该书的特点在于纯真率真,独抒性灵,不拘格套,富有创造性。最早的英译本是1936年林语堂