论文部分内容阅读
随着国际化进程的加剧,知识结构正在发生巨大的变化。学术研究的国际化趋势愈加明显,中西学术交流明显增强,在这一背景下,对中西方学术型文本的翻译则显得尤为重要。本次翻译实践的原文选自Cold War Orientalism:Asia in the Middlebrow Imagination,1945-1961(《冷战东方主义:1945-1961年中产阶级构想中的亚洲》)第四章,该书尚无中文译本。本翻译实践报告阐述了译文如何在词汇层面、句法层面以及篇章层面实现与原文意义的对等,分析了学术型文本的翻译技巧,希望能够为学术型文本的翻译提供借鉴。