论文部分内容阅读
早在上世纪初,西方学者便开始了对双语儿童语言习得的探讨和研究。自二十世纪七十年代,随着经济全球化步伐的加快,越来越多的不同国家和文化背景的人们组成家庭并开始培养双语或多语儿童。于是,双语甚至多语儿童的语言习得便越来越受到世界各国学者的重视,研究双语儿童早期语言发展有助于学术界进一步探索人类语言习得,也有利于为想培养双语儿童的家庭和单语者学习第二语言提供成熟可靠的方案。而至今尚未在中国大陆发现有关于汉英双语儿童语言习得的研究发表。 本研究以Carter Xiaolong Brown为对象,目的在于发现和讨论一到两岁间Carter在中国是如何区分、习得汉语和英语以及习得的程度。本文用录像、录音、电话笔记和日记的方式记录并讨论了Carter此间的语言习得,包括单词前阶段、语音习得阶段、词汇习得阶段及早期语法习得阶段。经过定性分析得出以下结论: 首先,Carter较之单语儿童习得语言晚,但是仍在正常语言习得的范围内。在单词阶段之前,他已经可以听懂汉语和英语并用肢体语言、面部表情和感叹词做出相应的反馈。其次,语音习得阶段,他很早就习得了汉语独有的声调,并在两岁之前习得了大部分的汉语和英语的元音及辅音。再次,Carter在词汇习得阶段能够区分英语和汉语甚至汉语和英语的对等词。最后,我们探讨了他的早期语法习得。由于此阶段是刚刚开始,而且汉语语言输入要比英语语言输入多,所以,汉语语法习得的进程比英语快,他在使用语言时也出现了汉英混用的情况,但这并不代表他无法区分两种语言系统,而是由于大人对他的语言输入本身有混用的情况,而他掌握的英汉对等词汇量也有限等客观原因,因此他能区分两种语言。 本文的结尾部分讨论了这项研究对语言区分和语言输入的启示及所存在的局限。英汉双语儿童早期的语言习得尚待不断尝试和研究。