论文部分内容阅读
语序是语言研究的一个重要议题。空间顺序和时间顺序是人类基本的认知顺序,二者会不同程度地制约语言成分的内在排序,汉英语序也不例外,均会受到空间顺序和时间顺序的影响。当前有关汉英时空顺序原则的研究以定性为主,并且汉语的主导性语序原则始终没有定论,而有关英语时空顺序原则的讨论较少。有鉴于此,本文依托“图形-背景”理论,采用定性与定量相结合的方法,从复合词、短语、句子、语篇四个层面依次探察空序律和时序律对汉英语序的作用范围和作用强度及其表现异同,并试图从强弱时空性思维视角透视其深层缘由。汉英语序分布是多种变量、多种规则相互合作、竞争或妥协的结果。汉英述补结构、连动结构和兼语结构均偏爱遵守时序律,这主要是因为时序律能在多种语序规则竞争中暂时获得优势地位。汉英总体偏好遵从空序律,但汉语受背景优先认知定势的影响,偏向于空间顺序正语序,而英语受图形优先认知定势的影响,倾向于空间顺序逆语序,具体表现于如下四个方面:第一,汉语重视背景优先,偏正式复合词往往先偏后正,趋向于空间顺序正语序,而英语受可别度领前原则、先轻后重原则、语义靠近原则等多个变量规则的联合竞争,图形优先认知定势暂时作出让步和调整,偏正式复合词表现出空间顺序正语序倾向。但是,在偏正式名名复合词这一优势语序组合中,汉语以显性空间顺序复合词为主,而英语则以隐性空间顺序复合词为主。第二,汉语注重背景优先,偏重状语先于中心语,同位成分先于本位成分,大时间先于小时间,大地点先于小地点,时间成分先于地点成分,倾向于空间顺序正语序,而英语则偏爱图形优先,相关短语往往逆序铺排,趋向于空间顺序逆语序。汉英均侧重定语先于中心语,偏向于空间顺序正语序,但汉语受背景优先原则的制约,而英语则受距离象似原则、可别度领前原则和先轻后重原则的强势作用,图形优先原则处于弱势地位。第三,汉语倚重背景优先,偏爱从全局出发,凸显空间背景框架,单元事件中的背景与副事件往往先于运动,复元事件中的从属事件先于主事件,趋向于空间顺序正语序,而英语则偏重图形优先,偏好从局部入手,凸显谓语动词核心地位,侧重运动和主事件前置,偏向于空间顺序逆语序。第四,汉语偏重背景优先,汉语小说倾向于空间顺序正语序,而英语偏爱图形优先,英语小说趋向于空间顺序逆语序,二者存在显著性差异。汉英语序分布差异主要缘于汉英民族对同一客观场景的不同概念化方式,反映汉英民族的时空观强弱差异。尽管汉英均以空序律为主导性语序原则,描述同一客观场景,唤起同一空间构造,但二者在呈现顺序上存在差异,在语义上相互对立,在概念化方式上大不相同。汉语偏好空间顺序正语序,该原则在本质上具有强空间性。汉语的空间顺序正语序在语序呈现方式上与空间相关,并且要求运动和主事件后置,这表明汉语挤压动词,凸显背景框架信息,表现出强空间性语义。同时,该原则侧重使用全景模式和总体扫描,从全局出发认知客观场景,首先关注背景,倾向于先外围后中心的认知加工方式,加工视窗大,着力于事件各要素之间的相互联系,强调整体空间性和静态性,反映出汉语母语者的强空间性思维。相形之下,英语偏爱空间顺序逆语序,该原则在本质上具有强时间性。虽然英语的空间顺序逆语序在语序呈现方式上与空间相关,但该原则要求运动和主事件前置,这说明英语重视动词,尤其是主句的谓语动词,凸显动词动性,展现出强时间性语义。同时,该原则在概念化方式上与时序律具有同质性,均偏重采用序列模式和顺序扫描,从局部着手认知客观场景,首先聚焦图形,倾向于先中心后外围的认知加工方式,加工视窗小,致力于事件发生的先后次序,强调线序时间性和动态性,反映出英语母语者的强时间性思维。本文扩展了时空顺序原则的研究范围和研究方法,明确了汉英主导性语序原则,有助于建立与发展汉英时空顺序的句法规则;从认知深层和思维底层,深度审视汉英优势语序差异,参透汉英民族的概念化方式和思维模式差异,突破了传统语序研究的窠臼。所得结论可以运用于语言教学实践和翻译实践。