目的性翻译与字幕翻译活动

来源 :西南交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:king5440
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文将陈凯歌的获奖电影作品《霸王别姬》作为个案研究对象,以目的论(Skopostheorie)为理论基础探讨电影字幕翻译的相关问题及策略,详细阐述了译者以译本功能及目的作为根本原则来指导其翻译策略选择的过程。本文所进行的研究不仅对提高实际的电影字幕翻译水平有所裨益,同时在宏观上也有助于深化我们对翻译理论的认识和理解。 全文共分为五章。第一章奠定全文理论基础,介绍了目的论的基本概念、定义,以及电影字幕翻译本身所面临的诸多特殊限制,并详细阐述了将目的论应用于字幕翻译研究的可行性与合理性。 文章第二至第四章是个案研究之重点所在。目的论尤其主张关注三方面的内容:翻译活动发起者的意图,译本接受者的需求及相应产生的译本功能和翻译目的,以及翻译者为实现译本功能所采取的策略。据此作者也从这三个层面出发分别讨论三方的具体情况。第二章从发起者的角度详细探讨了《霸王别姬》导演的意图。第三章从译本接受者,即观众的角度分析了观众对字幕翻译的期待与需求,以及由需求所决定的译本功能与目的。通过分析对比我们发现,源语观众能够欣赏并体会源对话所承载的多项功能,即信息功能、表情功能以及呼唤功能;然而由于电影本身对字幕造成的时空限制以及目的语观众在观看过程所包括的心理和物理过程所造成的影响,对目的语观众而言,字幕亦即译文的信息功能便成了他们所需要的主导功能。第四章详细探讨了译者在处理《霸王别姬》字幕翻译时所采取的七种主要策略及含义。结合第二、三章的分析与观察,我们发现,译者所选取的翻译
其他文献
本文在国内外已有研究的基础上,结合土地经济学、制度经济学和灰色系统理论等学科的知识,采用对比研究和定性定量相结合的研究方法,围绕如何解决土地储备制度中存在的问题这
一、研究目的 1.探索用羟基脲(Hydroxyacrbamide,Hu)制作SD大鼠肾阳虚证动物模型的具体方法,包括造模要素的选择,造模过程的技术质控,模型稳定性研究、模型自然恢复期的研究
党内监督机制的建设与完善是党的建设的重要内容,对于有效地预防和惩治党内腐败现象,保持党的先进性和纯洁性具有重要意义。改革开放以来,党内监督机制的建立和发展,改变了过
“数与代数”是小学数学教材中主要的传统内容。《标准》对该部分内容提出了挑战,对教材的编写及使用有了更高的要求。目前全国小学数学课标教材有四个版本,本文就是以西南师
抗日战争时期,山西作为近代以来新兴群众政党中共的抗日根据地,受汉奸袭扰剧烈。对汉奸的惩治,中共严肃认真、区别对待,发动广大下层民众边抗日边锄奸,增强民族意识的教育,树
本文从海员供需市场、国内制度因素和海员素质培养等三个层面探讨了如何扩大我国海员外派的数量,增强在国际市场中竞争优势的途径和方法。文章首先结合海员劳动力市场的一般
农户借贷一直是农村金融的核心和难点问题,论文试图通过对中国农户借贷行为的研究,发现农户借贷行为演化的规律,以及当代农户借贷行为分化的特征,为提出符合中国实际的农村金
经过十多年的努力,福建高科技产业得到长足的发展,高科技产业竞争力不断提高,尤其是电子信息产业多年来一直是福建经济发展的龙头产业;台湾高科技产业是其经济发展中的主角,
二氢杨梅素属于黄酮类化合物,具有抗氧化、清除体内自由基、消炎、止咳、祛痰、镇痛、抑菌、抗高血压、降脂、抗肿瘤、保肝护肝等诸多功效,在开发为药物、功能食品和保健用品
依恋是个体在毕生发展过程中与重要他人建立的一种深层的、坚固的、持续的情感联结。依恋关系能为个体提供积极的情感支持、亲密感,并对其自尊和适应产生重大影响,这种影响在