文化翻译理论视角下的《伴宴》翻译报告

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yczcjlk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在跨文化交际越来越频繁的今天,“提升文化自信,推动中国文化走出去”成为一项重要工作,这使得优秀中国文学作品的汉译英工作具备了相当大的重要性。上世纪70年代以来,翻译的研究出现文化转向,文化翻译理论随之而生。文化翻译理论强调文化是翻译的基本单位,译者应看重文化信息的传递,翻译的等值指的是文化信息的等值,且翻译具有历史性。本次翻译项目以文化翻译理论为指导,对鲁迅文学奖获奖作品、作家鲁敏所著的短篇小说《伴宴》进行了翻译。该篇作品涉及中国传统民乐,含有较多极富中国文化特色的文化负载词,能否正确处理这些文化因素,直接影响译文的质量。本篇报告对该篇小说进行了简要分析,并从文化翻译的角度、结合文学作品的特征,对译者的译法进行分析解剖,着重探讨了以下几种翻译方法:直译、意译、加注、增译、减译。同时,进一步验证了文化信息在翻译过程中的重要性,也得出了笔者的见解,即译者在翻译过程中,为了更好地传递文化信息,应该灵活运用各种翻译方法。
其他文献
目的初步探讨氧化应激在2型糖尿病患者大血管并发症中的作用。方法2型糖尿病患者78例,分为大血管并发症组(32例)和无并发症组(46例)。检测两组患者血TG、TC、LDL-C、HDL-C、糖化血
以轴压比和含FRP率为基本参数,进行了4根FRP约束圆钢筋混凝土柱以及3根圆钢筋混凝土柱滞回性能的试验研究,分析了轴压比和含FRP率对构件承载力、延性、刚度以及耗能性能等的
目的总结臭氧灌肠治疗溃疡性结肠炎的价值以及对血清IL-6含量的影响,以更好的改善溃疡性结肠炎患者的生活质量。方法选择我院收治住院治疗的130例溃疡性结肠炎患者作为实验对
肠系膜上静脉门静脉左支架桥吻合术(Rex shunt,简称RS)以生理状态重建人肝血流,正常化失调的肝内环境,为肝外门静脉梗阻提供一种治愈而不是姑息的治疗方法[1]。由于患儿肝内门
臭氧是自然界中存在的强氧化剂。目前在许多发达国家和我国部分地区都有用作生活用水处理的最后消毒手段。本文利用近年来国外发表的文献资料和实验结果,简明扼要地介绍和讨论
<正>目的研究中国常染色显性遗传夜发性额叶癫痫(autosomal dominant nocturnal frontal lobe epilepsy,ADNFLE)人群的临床特征及CHRNA4基因突变情况。方法收集257例ADNFLE患
会议
为探讨植物的区系特征在江门地区外来引种方面的指导和预测作用,本文从植物区系地理学的角度调查并分析江门地区主要外来引种树木的种类和科属地理成分。结果表明:江门地区主
目的:研究香青兰提取物对心肌细胞缺氧/复氧(H/R)损伤的保护作用及机制。方法:提取香青兰的有效成分,用原代培养的SD大鼠乳鼠心肌细胞建立H/R的损伤模型,实验分6组:正常对照组、H/
鱼鳔的烫制方法多是除去杂质,刷去灰屑,烤软或烘软后切成小块,经滑石粉或蛤粉烫制。炮制目的是宜入汤剂,易粉碎及去掉不良气味。这种方法既费工时,又浪费辅料等等。烫制品因
期刊