论中英隐喻的文化异同及其对翻译的影响

来源 :中国石油大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xujinchang5280
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
有关隐喻的研究已有两千多年的历史。传统上仅把隐喻限定在修辞范围内,并认为隐喻只是一种语言的点缀。现代语言科学的发展拓宽了隐喻研究的领域。莱考夫从认知角度对隐喻的研究将隐喻学带入了一个全新的世界。翻译曾被认为是人类历史上最复杂的事情,这是因为翻译是一种跨文化的交流活动,它不仅涉及两种或多种语言,而且涉及两种或多种文化。在文化的影响下,隐喻翻译成了一个难题。本文试图在辩明、分析文化因素的影响下来探求隐喻翻译的最有效方法。文章首先介绍了隐喻的定义、分类及作用;接着在明确语言、文化、隐喻和翻译四者的关系基础上,重点对中英隐喻的文化异同进行了比较;文章结尾即本文最重要的一部分,运用大量例句来对在中英隐喻文化异同影响下的不同隐喻翻译方法进行分类分析。本文应用到的研究方法有:分析法、分类法、例证法,比较法及对比法。作者希望此文对语言学习者欣赏、应用、翻译中英隐喻有所帮助。
其他文献
期刊
建筑是凝固的历史和文化,是国家形象和城市文脉的载体,建筑文化的传承和发展要充分彰显文化自信,因为只有中国设计与中国风格,才能让中国城乡体现华夏民族的文化根脉。中国建
言语幽默是人们日常交际行为中常见的语言现象,但幽默语言研究又是一门跨学科的课题,涉及面广。许多学者已从心理学,社会学等方面进行过广泛而深入的研究。在语言学方面,也从语义
随着我国经济的不断发展,我国的土建工程项目规模逐渐增加,而随着工程规模的逐年增加随之而来的各种工程质量问题也越来越多,在这些工程问题中对工程影响最大最为突出的是混凝土
2003年9月23日,商务部发布2003年第50号公告,公布对原产于俄罗斯、韩国、乌克兰、哈萨克斯坦等四国和台湾地区的进口冷轧板卷(COLDROLLEDSTEELPRODUCTS)的终裁决定以及暂不对
期刊
枕形失真是大屏幕彩电经常发生的故障现象之一,也是其检修难点。本文根据相关资料,并结合在检修中遇到的实际情况,从理论到实践谈谈枕形失真的校正原理及相关故障的排除方法
目的了解清远市区公共场所集中空调冷却塔水军团菌污染状况。方法根据《公共场所集中空调通风系统卫生规范》,随机抽取清远市区公共场所24家共135份水样进行军团菌检测。结果
近摄秘技之宝物大解析rn既然秘技中提到了凸透镜,那么到哪里去找这个凸透镜呢?其实凸透镜就是我们平常所说的放大镜,但既然要用来近摄,就必须满足3个条件: