试析凯瑟琳·曼斯菲尔德写作技巧在翻译中的再现

来源 :哈尔滨工程大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kollisjordan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新西兰女作家凯瑟琳·曼斯菲尔德令二十世纪英国短篇小说发生了巨大的变革。她尤以独特的语言特色、色彩的娴熟运用以及作品中视角转换著称。 本文旨在发掘曼斯菲尔德写作特点在翻译中的再现。通过对几个译篇的比较与品评,我们发现其中瑕玉俱现。此过程中,尤金·奈达博士的功能对等理论成为评估的指导思想。在奈达的理论中,译者的主旨是力图使译文在译语读者头脑中产生与原文在本族语读者脑中尽可能相近的效果。在该理论的指导下,我们为曼斯菲尔德看似难以译出的作品找出了解决方法。曼斯菲尔德的作品中有着强烈的个人印记。 通过对曼斯菲尔德作品的发掘与品评,最终我们可以看到在翻译中触及形式和内容问题时,译者应以在读者一方产生的效果为前提指导;而当译者无法同时如实兼顾形式和内容或两者甚至相互冲突时,唯有在读者效果的层面上才可取得统一。
其他文献
研制了一种基于S3C2410X微处理器与运动控制芯片MCX314AL为硬件平台,以Windows CE5.0嵌入式操作系统为软件核心的功能可裁剪,实用性强,经济、高性能的开放式数控木材雕刻机控
为加强生活饮用水的卫生管理,防止介水传染病的发生,确保饮用水安全,汇总2005-2007年水质监测资料进行分析。1材料与方法1·1材料黑河市城区供水、二次供水系统。1·2方法按
本篇论文运用成长小说的若干理论来分析汤亭亭的作品,试图探讨汤亭亭如何在文本中运用成长小说理论,阐述了汤亭亭这位美国华裔作家的成长历程,使读者了解华人如何在美国这种纷繁
元话语是作者引导受众理解语篇的一种方法,它反映作者和文本,以及作者和读者之间的关系,是一种重要的语用策略,同时也是构建语篇身份的重要资源。语言学界对元话语的研究大多集中
传统的语法描述与英语教学观认为不定代词不属于语法难点,因而不会对学习者的英语学习构成困难。但是,本研究发现中国学习者的不定代词使用状况差强人意。 本文首先从理论语
对于小说的虚构与现实之间关系的讨论由来已久。形成于十九世纪三四十年代的现实主义强调,作家应在小说中客观真实地反映现实生活,小说中的世界是现实的再现,应该和小说外的现实
摘要 介绍烟—薯模式下紫薯高产栽培技术,包括合理栽插、加强田间管理、综防病虫和适时收获等方面内容,以指导紫薯的栽培。  关键词 烟—薯模式下;紫薯;高产;栽培技术  中图分类号 S539.048 文献标识码 B 文章编号 1007-5739(2014)06-0050-01  近年来,随着紫薯销售市场的不断拓宽,深加工前景良好,建宁县新开拓的烤烟—紫薯轮作种植模式得到迅速发展,2013年客坊乡从建宁
我国稠油资源比较丰富,稠油开采技术的应用已经处于一个新的阶段.热力采油方法应用十分普遍,但对塔河以及轮古潜山稠油等部分深层稠油并不适合.稠油冷采技术通常包括稠油出砂
近日,河南省互联网信息办公室就河南商报“掌中河南”新闻客户端、大河报官方微博违规发布涉“睢县幼儿园校车事故”不实消息问题约谈河南商报、大河报新媒体负责人,责令其立
[目的]分析5岁以下儿童死亡原因及死亡率变化趋势,为制定我市儿童生存、保护战略提供依据。[方法]对2002年1月1日~2007年12月31日石嘴山市两区一县各级妇幼机构上报的545例0~4