许渊冲英译宋词的翻译补偿研究

来源 :华北电力大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w633744
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
宋词包含着丰富的文化内涵,代表着中国传统文化的精华,将其翻译成英文有助于向世界推广中华文化。然而,由于语言文化的差异,损失在翻译过程中的发生在所难免。翻译损失贯穿于翻译活动的整个过程,存在于语言信息、意义、文化传递和审美形式等各个层面,损失的程度也大小不等。故翻译补偿势在必行。翻译补偿是“根据文本类型和翻译目的,对翻译过程中的潜在的,或发生的损失进行的修复和弥补。”本文选取许渊冲先生英译的宋词,以夏廷德的翻译补偿理论为基础从语言学层面和审美层面分析归纳许渊冲先生为了减少翻译损失所采取的补偿策略,并分析所达到的翻译效果:补偿的使用能够更好地使译入语读者了解词的内容和内涵,并推广中国古典文化。分析研究显示:在宋词翻译中,许渊冲先生在两个层面运用了不同的策略进行补偿:语言学层面的补偿主要体现在词汇、语法和语篇方面。词汇方面,译者主要采用了增译、具体化、概略化、文本外注释等;语法方面,添加时间副词、添加助词、运用表示被动语态和复数的词汇等;语篇方面,主要增加人称代词和逻辑连接词。在审美层面上,分为审美功能的损失和补偿以及文化冲突及补偿。对于审美功能的补偿,译者侧重对音韵、修辞和风格进行补偿;对于文化冲突的补偿,译者主要采取了文化替代、文化移植和文化解释的补偿方式。
其他文献
目的观察局部热疗联合唑来膦酸注射液治疗肺癌骨转移癌性疼痛的控制疼痛效果。方法 60例肺癌骨转移患者,观察组30例先予唑来膦酸4mg静滴,同时行局部热疗2周,每周2次;对照组30
随着时代的不断发展,近年来我国各行业都得到了长足的发展。尤其在进入到21世纪以后,在信息化技术的影响下,遥感测绘技术逐渐在测绘工作中得到应用,相对于传统的测绘技术来说
视觉化设计在技术推动下拓展了信息的传播速度与渠道,视觉化是儿童理解视觉形式的重要方式。视觉化设计就是在美育活动与儿童感知结构之间连接一个传输媒介,更是一种催化剂,经过科学组织与设计和有效传输给儿童后,使活动内容融入儿童的认知结构。就其本身而言,设计作为反思与表达世界的图像制作方,需要深入研究视觉化表征如何影响儿童的知识获取过程,以及视觉文化与载体和人以及环境相互作用的方式。教育领域必须思考文本、图
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
数字技术的发展深刻地改变着当代艺术的存在形态。对数字艺术的具体表征及其引发的审美经验,审美错觉理论显示出有效的阐释力。沉浸与距离是数字艺术中审美错觉的两个重要考
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文分析我院近十年间收治的285例单侧肾结石病例发现,肾结石多发生于右侧,并从肾脏的解剖生理对其机理进行探讨,以供参考。1 临床资料1.1 一般资料 本组285例单例肾结石,右
目的分析骨髓增殖性肿瘤(MPN)患者血糖测定值影响因素,正确判断MPN患者低血糖现象,以指导临床治疗。方法对6例MPN合并假性低血糖病历资料进行总结,用直线相关分析法分析外周
腰椎间盘突出症系因腰椎间盘发生退行性病变,并在外力的作用下,使纤维环破裂、髓核突出,刺激或压迫神经根而引起腰痛及下肢坐骨神经放射痛等症状为特征的腰腿痛疾患,是临床最