中国翻译方向研究生教育的现状和发展趋向研究

来源 :太原理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woaixuyong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济与社会的发展,中国与其他国家的交流比以往任何时候都更为频繁。全球范围的交流合作对从事翻译的人才的数量及质量提出了更高的要求。由于教育思想和教学方式的陈旧与落后,尽管我们培养了大量外语毕业生,但我国的翻译人才远远满足不了市场的需求,如何有效地解决这一矛盾,培养出合格的、符合社会需求的优秀翻译人才是我们现阶段翻译教育所面临的主要问题。本研究中作者首先回顾了国内外翻译教育的历史,分析了当前我国翻译硕士专业教育的现状及存在的问题,对相关核心问题进行了问卷调查,走访了一些本科外语院校,同一些教师和学生深入探讨了如何推进研究生翻译教育的改革,希望能够为现有的翻译教育模式的改革与创新提供建设性意见。本研究内容主要有以下几部分组成:第一章为引言,作者在此章节中阐述了此篇论文的研究背景、研究目的,提出了研究的问题以及此研究的重要意义;第二章回顾了国内外翻译教育的发展;第三章主要从教育理念和思想、教材编写和教程设置、教师素质和教学方法、学生学习态度和方法等方面分析了我国现阶段翻译硕士教育的现状;第四章通过调查研究和访谈,分析探讨了目前翻译硕士专业教育存在的主要问题,并对其原因进行了深层次分析;第五章作者从翻译教育理念、教学内容、创新教学方法和手段、创新教学评价等方面对翻译硕士专业教育改革提出了建设性的意见,本章也是此研究的闪光点,作者希望在这几方面的创新能够为我国研究生翻译教育的深化改革起到有效地促进和推动作用。第六章结论为本研究做出了精练的总结。在这次研究的问卷调查中,通过收回的问卷,作者发现目前翻译教学还停留在陈旧的传统的教学模式中,忽视了时代需求,落后于社会的飞跃发展,如在多数高校中,翻译教学仍然侧重于文学翻译;在翻译研究生的培养过程中,教学实践已然成为最薄弱的一个环节。由于缺少翻译实践、忽视社会需求,许多学生参加工作之后,不能马上适应新的翻译工作,从而造成了时间、资源的浪费。对于问卷中发现的问题,结合笔者查阅大量文献和研究访谈,笔者认为,当代的研究生翻译教育应当以市场为导向,以供需状况为风向标,理论联系实践,与时俱进,这样才能培养出更多更好的翻译人才。希望本论文的研究结果对于提高翻译教育中的教学质量,推动促进翻译教育的发展,为社会培养出更多的合格人才有所裨益。
其他文献
本文应用词组成分分析法(phrase-component analysis)分析研究《蒙古语固定短语语法信息词典》中的3454个复合动词在实际语料库中的应用,筛选出复合动词充当定语成分的306个
阜新蒙古语广播对在阜新地区普及标准蒙古语工作有极大的贡献和作用。本篇论文从这一角度去具体分析了阜新蒙古语广播语言的运用情况,从而试图探索阜新蒙古语广播的未来发展
金属切削是制造领域的基础工艺。随着工件材料性能的不断提升以及零件在特殊环境(高温,高压,强辐照,强腐蚀)下服役性能的要求越来越高,对零件加工质量提出了更高的要求。本文以核
近十多年来,我国的蒙古语方言研究取得了可喜的成果。但迄今为止,还存在着一些尚未深入研究的薄弱环节。其中包括包头市达尔罕茂明安联合旗蒙古族方言土语的考察与研究。鉴此
近几十年来,我国的蒙古语方言研究工作已进入比较深度的研究领域并取得了一定的成果。但迄今为止尚未研究或没有全面、系统研究过的方言仍然存在。其中包括前郭尔罗斯蒙古语
本文是一项关于北方鼻韵尾变异的社会语言学研究。文章运用变异社会语言学理论调查了包头昆都仑言语社区,通过27名讲话人样本的定量统计分析,从语言内外角度解释了鼻韵尾变异
重动句在现代汉语中出现的频率比较高,尤其在各种影音媒体、网络和日常口语中更是具有很高的使用率。重动句的本体研究已经取得一定成果,但是关于重动句教学的研究非常少。由
本文研究的是在跨文化语用视角下交际语境的动态性与语境认同对话语意义的构建和理解的影响。语境是语用学研究中最重要的概念,它对话语意义的构建和理解起着决定性的作用。S
第一人称单数视角与我们密切相关,第一人称单数指示语是语言重要的组成部分。由于人们司空见惯而往往被忽略,研究常常比较零散。鉴于此,本文以符号与实体的关系为主线较为全
跌倒是老年人群经常会遇到的危险情况,跌倒对于各项机能严重退化的老年人来说是非常危险的,有时甚至是致命的。目前国内外对跌倒的探测的研究尤其对是跌倒预测的研究才刚刚起步