海事事故调查报告中介词及介词短语汉译实践报告

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ss501love
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
海事事故调查报告中介词出现的频率较高,同时介词是英语中最活跃的词类之一,搭配能力较强,因此需根据上下文和词的搭配灵活处理介词及介词短语,以符合中文的表达习惯,使汉语译文通顺易懂。本文首先分析中英语言体系中介词及介词短语的特点及其重要性,在目的论指导下,根据中英两种语言体系中介词特点差异,对海事事故调查报告中出现频率较高介词如“of,in,for”等词进行举例分析。针对具体情况,选择不同的翻译方法,主要采用“词性转换、分译、省译、反译”四种翻译方法处理介词。首先词性转换又包括转为动词、形容词、副词、连词四种形式,某些动词性较强的介词可转化为动词;修饰限定名词的介词可转化为形容词;英文中表方位和范围的一些介词可转为副词;在句子表原因、条件、伴随状况时可转为连词。其次介词在句中引导让步、条件等从句时,可采用分译法。此外省译法用于句子中有一些英语中表示时间和地点的静态介词,使句子简洁明了。最后有一些原表示否定意义的介词,在句子仍表示否定意义时,可采用反译法。通过分析海事文本介词及介词短语的翻译,对后者在海事文本介词及介词短语的研究提供借鉴作用,对提升海事文本翻译具有现实意义。
其他文献
本次翻译实践选取的材料是The Business Book,该书译为《商务手册》,属于商务文本。商务文本的目的是向读者传达商务方面的信息,具有专业性、术语性和行业性等特点。该书主要涉及商务和管理知识,文本中包含了大量的商务专业术语及各种各样的商业思想和商业案例,能够为初入商业的商人和创业者在商务管理方面带来启迪。在翻译过程中笔者发现文本中动词不定式短语使用频繁,在句中的作用不可忽视,因此本报告将动
阶层和谐是社会和谐问题的核心,它意味着各阶层之间能各尽所能、各得其所,能够保持着互惠互利的相处态度。社会主义协商民主是马克思主义民主思想与中国实践相结合的产物,它
以湖南省汉寿县为对象,分析了粮食直补政策对农民发展粮食生产,增加农民收入的效果,揭示了粮食直补政策执行过程中存在的主要问题及原因,探讨了影响农民增收的深层次原因,提
研究区位于内蒙古自治区东部呼伦贝尔盟扎兰屯市西南部的绰尔河一带,属于大兴安岭北段南部主峰的东南坡。研究区构造单元属性分别隶属于前中生代古亚洲洋构造域和中生代以来
对外开放思想是毛泽东思想的重要组成部分。毛泽东在民主革命时期和社会主义建设时期都为我们留下了丰富的对外开放思想理论,深入总结这一思想,对于我们今天加快改革开放,建设中
目的:研究东北鹤虱多糖(LEGPS-Ⅱ)对小鼠脾淋巴细胞免疫调节作用,并对其作用机制进行初步探讨。方法:1.免疫调节作用研究运用噻唑兰比色(MTT)法检测淋巴细胞增殖能力的强弱,观察L
介绍了一种采用有机预膨胀剂调节李普曼反射全息图再现波长的新方法.将水溶性的有机试剂丙稀酰胺作为预膨胀剂均匀加入亚甲基蓝敏化的重铬酸盐明胶(MBDCG)溶液中来制作全息干
采用异丙醇铝[Al(OC3H7)3]为前驱体, 溶胶-凝胶(Sol-gel)法制备Er3+-Yb3+共掺杂Al2O3粉末.实验结果表明:900 ℃烧结的粉末为固溶Er3+、Yb3+的γ-(Al,Er,Yb)2O3相和少量θ-(Al
工业硅冶炼使用的碳质还原剂主要是以木炭、烟煤、石油焦为主,各物料混合使用。实践经验证明,在木炭使用比例为60%~80%时有较好的技术经济指标。但木炭的大量使用限制了工业硅
针对干涉成像光谱仪所成图像的特点 ,将分类算法运用于干涉图数据压缩 针对单一和复杂两类目标 ,采用不同的处理方法 ,得到了较好的压缩效果