论英汉、汉英翻译中的“达”

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ruiping009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文综合国内外学者关于“达”的论述,指出本文的“达”是不考虑那些文学作品为了反映人物说话特点而故意不达的情况,证明“达”就是符合译文语言习惯。 在英汉、汉英翻译中,正确选词是保证译文质量的重要前提,也是使翻译达到“达”的要求的基本保证。我们认为,在翻译实践中,要根据上下文正确理解词义、辨析词义,注意词的广义和狭义,强弱、褒贬,语体色彩,根据译文语言的习惯,适当加以处理。我们认为,选词的难点主要在于常用词。因为汉语的偏词难词很少有歧义,靠查字典就可以解决。但常用词,根据它们所处的不同上下文,以及词义的强弱、褒贬、语体色彩、政治含义和搭配等等,有许多不同的表达方式。 交流思想的基本语言单位是句子,而词组是句子的一部分,因此词组运用是否准确,直接影响到句子的表达与效果。为了准确、鲜明、生动地表达思想,就要处理好句子中词组的搭配关系,注重词组的性质、特征及所起的功能。一般来说,在英语中名词词组的修饰语放在它所修饰的名词前面,也有放在后面,但汉语中都必须前置。因此,英语名词词组长短不受限制,而汉语则受限制,如英文中名词的修饰语过多,汉语译文中不能完全前置,因为汉语不习惯在名词前面摆放过多的修饰语,以免造成读者的记忆负担。汉语译成英语时,却要将某些句子译成英语中的名词修饰语。 英汉两种语言在长期使用过程中形成了各自固定的搭配用法,翻译时使用必须注意两者的不同,不可把汉语语词的搭配用法生搬硬套到英语译文中,反之亦然。主要注意两个方面,一是小句内部的搭配,而小句内部的搭配则主要是指主谓的搭配和动宾的搭配,如在英语中,同一个动词由于与不同的宾语搭配,在翻译时,则需要用不同的动词,有些动词在英语中可以与有些名词搭配,而汉语中则不行。还二是词组内部的搭配,这里主要指名词词组内部定语和中心词的搭配问题,在汉语中同一个词与不同的名词搭配,译成英语时必须选不同的词,否则便不能达意。 翻译的顺序包括词的顺序、词组之间的顺序和分句的顺序。英、汉语句子中主要成分主语、谓语、宾语和表语的词序基本上一致,只是定语和状语位置有同有异。还有一点不同的是,在表示侧重的信息内容时,英语可以通过使用倒装、强调句型等手段外,也可以用重读表示;而汉语却常常侧重哪个内容则哪个内容前置。 分句的顺序主要是指复合句中主句和从句的顺序,英汉语复合句主句和从句的时间顺序和逻辑顺序不完全相同。因此它们的先后位置也不完全一样,英语中,叙述顺序很灵活,汉语则要按时间、空间和逻辑顺序叙述。 分句的衔接在英语使用关联词,而在汉语中都往往不用关联词,分句之间一的逻辑关系在很多情况下主要依靠排列顺序来表示,即采用所谓“意合法”。因此,必须首先从逻辑上仔细分析,弄清各分句间的关系,区分哪个分句为主,哪个分句为从,然后按照英语表述习惯,适当加以处理,反之亦然。此外,衔接问题也涉及到照应手段的问题。 英语和汉语是两种高度发展的语言,因而拥有大量的习语。习语一般具有结构严紧·形式简练、含义精辟、、形象鲜明、表达生动等特点‘翻译时,应当尽量保持原文的特点,除了忠实地表达原文的修辞意译,为了尽可能保持原文中习语的形象比喻,还应考虑其民族、地方特点,一般可采用直译、意译一,直译和意译兼用,直译加注等方法。
其他文献
利用C#语言设计开发的气象预警信息发布监控系统,能够实现对国家突发事件预警信息发布系统的预警信号发布错误的报警提醒。该系统界面友好、操作简便、运行稳定、普适性广,可
制造包括生产和服务两部分,即制造=生产+服务。从微笑曲线来看,服务处于价值链的高端,而生产加工环节却处于低端。生产所创造的价值约占整体价值的三分之一,而服务所创造的价值约
本实验研究考察高中英语学优生与学困生在词汇学习策略上存在的异同,英语词汇学习策略培训对学困生策略使用意识、词汇水平和英语水平的影响。实验结果表明:高中英语学优生与
<正> 美国是否将失去推动自由贸易的世界领袖地位?中国是否会取而代之?这些问题似乎很遥远。美国从20世纪40年代起就是世界贸易的领袖,它的市场也是全球最开放的市场之一。中
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
<正> CEO全称为chief executive offi-cer,通常译为首席执行官。如果你是中国某企业的老总,这些日子也许正在考虑一个问题:将头上的总经理、总裁的头衔换上国际流行的CEO。当
严嵩是中国古代著名权臣之一,严嵩内阁阁权很重。而明代自朱元璋废相后,再无宰相,严嵩内阁阁权之重成为学者们研究的重点问题之一。严嵩内阁阁权是明代成年皇帝所能容忍的阁
在我国基础英语教学中,教师的职能主要靠教师语去发挥。现在,以学生为中心的教学代替了传统的以教师为中心的教学。以教师为中心的教学过程中,教师只注重教授的内容,将自己认为有
把产品做“全”、做“广”与做“精”、做“深”并不矛盾,厂商可以在这两个方向上同步前进,只要做到位,任何一种方式都能很好地抵御市场风险。提供更为丰富的全线产品,就有机会涉
目的探讨四肢骨巨细胞瘤(GCTB)伴病理性骨折的外科治疗及并发症。方法对南京大学医学院附属鼓楼医院2009年1月至2019年9月收治的12例四肢长骨骨巨细胞瘤伴发病理性骨折患者的