《翻译技术的未来:通往没有“巴别塔”的世界》(第3章节选)翻译报告

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tangjun6422443
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着时代的发展,翻译活动也经历了从传统的人工翻译到机器翻译和计算机辅助翻译这一过程的演变。在当今的翻译实践活动中,机器翻译和计算机辅助翻译发挥着日益重要的作用。因此,笔者翻译了陈善伟教授的《翻译技术的未来:通往没有“巴别塔”的世界》第三章节选内容,并基于此翻译实践完成了此次翻译报告。该翻译文本属于科普类文本,其中第三章主要介绍了计算机辅助翻译系统的各种功能。因其专业性和逻辑性较强,该文本措辞严谨,长、难句和被动句较多,其目的是向读者普及计算机辅助翻译系统的基础知识。因此,赖斯的“文本类型理论”便对此文本的翻译具有极强的适用性。该理论将文本分为信息型文本、表达型文本及感召型文本,并根据不同文本类型的分类提出了相对应的翻译方法。根据笔者的判断与分析,此翻译文本属于信息型文本,译者的主要任务是关注内容本身,准确明晰且具有逻辑性地传达原文内容。结合赖斯的文本类型理论,本翻译报告重点从词汇层面探讨了专业术语和一词多义等现象,从语句层面分析了长、难句和被动句在翻译中的灵活处理,最后从语篇层面讨论了语篇衔接和保留程式化结构的问题。本翻译报告共四章。第一章描述了翻译任务,包括翻译项目来源、翻译文本简述、翻译项目意义。第二章介绍了翻译过程,包括译前准备、翻译初稿及终稿的分析与修改。第三章是案例分析。结合赖斯的文本类型理论,笔者分别从词汇、语句以及语篇层面具体分析了25个案例,并提出了一些切实可行的翻译方法,如增译、改译、删译、重组句型结构等。第四章则分析了此次翻译实践中笔者遇到的问题,并总结了对今后翻译工作的启发与展望。
其他文献
中国人的面子是发生在熟人之间,建立在熟悉感、亲密感和预期基础上的,通过面子不仅能够建立高度信任和责任的自己人关系,面子本身也构成了行动的目的,包含工具与价值二重属性
我国耕地土壤污染情况严重,耕地质量状况堪忧。耕地土壤污染容易加剧水体和大气污染。必须建立专门的耕地土壤污染防治的法律和公众参与机制,同时建立相关的配套保障制度,构
通过在实验室进行试验和进行水泥大磨试验,分析掺加粒化高炉矿渣粉生产P.O52.5水泥的质量是否达到公司的要求,并得出结论。 Through experiments in the laboratory and lar
改革开放30年,随着宁波经济的快速发展和城市地位的不断提升,宁波城市文化建设也取得了显著的成就。尤其是在和谐宁波的创建、慈善事业的发展及宁波精神的提炼与弘扬三个方面形
社会网络化已经逐步形成,网络教学正在全世界各地区高速发展,Moodle是一个源代码开放的、基于建构主义教育理论设计的开源网络教育平台系统,在国际上已广泛应用。本文根据当
农产品质量安全问题越来越受到广大人民群众的关注,已成为全社会关注的热点问题。基于此,山东省枣庄市成立调研组,深入区(市)、乡镇、农产品种植实地学习考察,通过座谈交流、查
NB-IoT技术是由3GPP定义的基于蜂窝网的窄带物联网技术,优点是深度覆盖、功耗低、支持可移动设备,为物联网产业链提供了通讯基础。因此,阐述NB-IoT技术结构框架,追溯NB-IoT技
本文从利用SAP信息系统对提高企业会计核算水平与财务管理的影响价值展开分析,并以此为依据,提出对企业的会计核算方式进行转变、对企业的运营情况进行监控、对会计报表记账
要实现合理有效的历史教学,应该构建完整的历史知识体系,让高中学生感受到历史学习的魅力。大事年表作为历史课本重要补充部分,在高中历史教学要充分利用这一教学资源。通过对历史年表的运用,学生不仅可以科学、系统的梳理历史通史体系,也可以培养史学素养。近年来,各地的高考试题都在历史年表方面有所体现,反映了中学历史教学改革中对于历史年表的重视。因此,在日常的历史教学中,要深挖历史年表的教学意义,为学生架构完整
为促进卫生改革研究成果的分享,《卫生经济研究》杂志微信公众号已正式开通,并定期发布每期目录及优秀文章。微信用户可通过搜索卫生经济研究'(或'wsjjyj')公众