交替传译笔记的训练

来源 :厦门大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuguai19811025
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
交替传译是口译中最常见的一种形式,以其可操作性强和无需太多辅助设备而被广为采用。笔记是交替传译常见的记忆辅助方法,但是笔记一旦记得不好,如太慢、遗漏或者记错,都会给口译质量带来灾难性的影响。近年来,针对口译市场的巨大需求,截至2012年6月8日,国家批准了158所院校开办翻译硕士课程,专门培训职业化的译员。而非全日制翻译硕士培养和全日制的培养虽在手段上大致相同,但是由于口译技术必须依靠大量的练习才能提高,因此,非全日制学生和全日制学生在学习方法上有很大差别,即:他们有大量的非在校时间,大部分仰赖自学成材。本文以非全日制翻译硕士学生为例,探索非全日制翻译硕士学生在提高交替传译笔记能力的培训方法以及自训方法。本文包括引言和结语共有五章。第一章引言主要介绍作者研究目的,研究方法,研究背景以及意义。第二章主要回顾了研究笔记以及笔记培训的中外文献资料。第三章介绍了笔记的生成,用途,以及笔记和记忆之间的关系。讨论笔记是如何辅助记忆,二者如何影响口译质量。第四章定义了在职和非在职MTI,讨论专门为在职MTI量身定做的培训方法,并提出除了提供笔记的培训方法,更提出应该为非全日制翻译硕士学生提供就业指导,因为他们中有许多并非口译从业人士,而是希望将来能够从事该领域活动。第五章总结交传笔记的培训方法,并希望各界能对非全日制翻译硕士培训以足够重视。
其他文献
目的:研究长期运动和低脂膳食等生活方式的干预对胰岛素抵抗大鼠肿瘤坏死因子α(TNF-α)表达的影响。方法:130只大鼠随机分为:CON组,10只,低脂膳食喂养;HFD组,120只,高脂膳食喂养。喂养
模因论是由新达尔文主义(Neo-Darwinism)倡导者理查德·道金斯在其著作《自私的基因》(The Selfish Gene)一书中提出的用以解释文化进化规律的理论,它的基础是达尔文生物进化
副词是英汉语中的一种重要词类。英语副词的语法功能较多,接近实词,汉语副词语法功能相对较少,介于实词和虚词之间。本文通过对英汉副词相关知识的对比探究,介绍了副词的定义
经济全球化和高等教育国际化背景下,培养具有国际视野、良好外语能力且能够参与国际竞争的人才已经成为共识,而其中最为基础的是英语新闻听力能力。但是长期以来大学生的英语
随着信息化时代的到来以及网络通信技术的发展,信息安全的保障已成为人类需要面对的一项重要问题。利用个人的生物特性,进行身份识别,成为了确保信息安全的重要手段。说话人识别即声纹识别,是一种通过语音的个性特征来验证说话人身份的方式。每个人的语音特征都极难被人模仿,采用说话人识别对识别对象的身份鉴别有着较高的识别率,与指纹、人脸、DNA等生物识别进行身份识别相比,说话人识别更方便,且进行识别所需要的成本更
用出叶间隔的变化来预测杂交水稻种花期,其方法是通过3天1次的叶龄记载,换算成出叶间隔,绘出出叶间隔变化曲线,从曲线中直观地确定父母本出现叶转换点的时间;根据父母本出现出叶转换
组成复句的分句之间存在着各种各样的关系,表达这些关系的语言手段有多种。对这些表达手段的研究决定着我们对复句内部逻辑关系理解的深度。而在陕西延安宝塔区方言中,复句关
<正>目的:禽流感,特别是甲型禽流感能引起大量的禽类死亡,近年来出现的H5N1型高致病性禽流感对人类健康也构成严重的威胁。但是,目前治疗流感的药物种类有限,并且出现了耐药
会议
语言是社会的产物,它随社会的产生而产生,随社会的发展而发展,是人们最重要的交际工具和思维工具。学习语言的最终目的是在实际生活中应用,这同样是汉语教学的目标,而是否能
前人对于冲突话语的研究基本只局限于对显性冲突话语的研究,而对于隐性冲突话语的研究比较少见。杨文秀(2012)首次使用了这一术语,并将其定义为:交际双方在交际目的冲突的情况下,以