改写理论视角下《灿烂千阳》两中译本对比研究

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:crocus
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自上世纪70年代以来,翻译研究逐渐从语言层面转向文化层面,西方学者慢慢意识到翻译行为的文化性,开始关注译者的主体性及影响翻译的一些非语言因素,于是从新的视角提出了一些翻译理论,这其中就包括安德烈·勒菲弗尔的改写理论。勒菲弗尔认为,意识形态、诗学和赞助人会影响和操纵翻译,这种影响主要体现在:译者在翻译过程中会对译本进行改写,来顺应意识形态、诗学和赞助人这些操纵因素的要求。本论文以改写理论为理论基础,通过选取和对比畅销书A Thousand Splendid Suns李继宏和李静宜两位译者的两个中译本的一些例子,来证明意识形态、诗学和赞助人在一定程度上影响和操纵了两位中文译者的翻译过程,导致两位译者采取不同的翻译策略,进而产生不同的翻译结果。首先,本文从意识形态看,李继宏和李静宜两位译者受中国大陆和台湾意识形态的影响,采用不同的翻译策略,李继宏更多地使用了归化策略,而李静宜更多地使用了异化策略。其次,从诗学角度看,两位译者都大量运用四字格词语,使译本充满文学色彩。第三,从赞助人角度看,赞助人对译本影响巨大。在出版商操纵下,李继宏的译本删减了一些原著中的敏感词汇,并通过快速出版发行抢占市场,译本错误较多。
其他文献
目的探讨醒脑静注射液临床辨证用药对安全性的影响。方法采用前瞻性分析方法,收集应用醒脑静注射液治疗的脑血管病患者药历100例,经中医辨证分为热证组66例和非热证组34例,比
<正>教师讲解、学生训练是习题课的常见模式,这种模式无疑有利于知识的应用和巩固,但往往也伴随着学生机械模仿的现象,这不利于学生触类旁通和举一反三能力的培养.数学中的概
大风堂画苑由张善子、张大千昆仲开创,声誉鹊起于20世纪20年代,影响了中国现当代美术进程。特别是张大千,其生活、情感、艺术世界瑰丽多姿,编织了“大千学”经纬。本文通过对
任务型英语教学方法是指给学生布置一个英语任务,让学生自主地将任务完成。这种方法对于中职英语的教学有很大的帮助,它可以将之前中职英语的"低效耗时"局面改变,提高中职学
<正>文[1]给出了反比例函数一个"极其瑰丽"的几何性质,并提供了三种"妙不可言"的证法.笔者在研读文[1]时,发现了该性质的一种较为简洁的证法,现撰文如下,供读者参考.性质:任
目的探讨康莱特注射液在食管癌术后康复治疗中的应用。方法随机抽取该院2010年1月至2012年12月107例食管癌手术患者,分为治疗组55例,采用康莱特注射液治疗;对照组52例,常规治
<正> 学生已在第六册《大海的歌》、《富饶的西沙群岛》中初步接触过有关大海的知识,第七册第六课又安排了《海底世界》一文,详细
目的:考察中药复方(何首乌、罗布麻、丹参)联合水解酪蛋白肽对自发性高血压大鼠(SHR)的降压作用并初步探讨其作用机制。方法:分别采用SD大鼠和自发性高血压大鼠,实验前随机分
<正> 罗杰斯(Carl Ramson Rogers)是当代美国人本主义心理学的主要代表人物之一。关于人本主义心理学这个新兴学派的情况和理论观点,国内已有过一些介绍和评述。本文目的是概
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技