“《中国正在说》张维为谈中国崛起”模拟同传实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:YIFEIFEI
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
同声传译作为全球化深度发展的新兴产物,已被广泛运用于国际会议及研讨会,并开始在电视节目方面,尤其是演讲访谈类节目方面扮演日渐重要的角色。本报告以电视演讲访谈类节目《中国正在说》2016年11月4日播出的张维为谈中国崛起为源语文本,进行了模拟同声传译实践。本文作者以纽马克的语义和交际翻译理论为基石,结合模拟同声传译实践的案例进行分析,提出了相关的应对和解决策略,并粗浅探究口译技巧的实用性和可行性。本报告由四部分组成:任务介绍、理论分析、案例分析及总结。作者在第一部分对实践任务做了译前准备工作,在第二部分进行指导理论分析。通过对比原文和译文,作者在第三部分围绕翻译过程中所遇到的词汇、句子和篇章的难点和问题,结合纽马克的语义与交际翻译理论,提出了相关的应对和解决策略。针对本次实践任务出现的如数字、术语、长句等不同的口译难点和问题,作者分别使用了顺译、省略、预测等口译策略。最后,在第四部分,作者总结了本次实践经验并展望了未来方向,为做好此类口译提出了建议。
其他文献
本文较系统地阐明了马克思主义民主理论的主要观点 ,论述了中国共产党三代领导集体创立的建设有中国特色社会主义民主理论的基本内容 ,分析了有中国特色社会主义民主政治的基
<正>骨质疏松性骨折系患者在日常生活中,受到轻微外力或通常不会引起骨折的外力时发生的骨折,亦称脆性骨折(fragility fracture)。"通常不会引起骨折的外力"指在人体站立高度
<正>美国等少数西方大国从未放弃以大国对抗的旧有逻辑对待中国的发展。在新近提出"锐实力"之前,针对中国的各种软实力攻势从来就不罕见。在对华"唱衰论"近年来日渐失去市场
<正>在2018年第5期的"地心力说"专栏文章中,笔者提到中国可能致力于建立一种"中华礼治秩序(体系)",其特点是:以"礼"为主要粘合剂、是圈层结构、保持开放性。这种体系与现行的
电子证据是经由一定的电子设备和技术生成的、以数字信息化的编码形式出现的、用以存储并记载相关信息且可反映特定案情的所有类型的数字化的记录和信息。电子证据不包括模拟
<正>1.概况巍山古城位于云南大理州彝族回族自治县,为国家第三批历史文化名城。巍山古城地处横断山脉深处,哀牢山和无量山在这里交汇,古城历史悠久。
在我国市场经济还处于发展阶段,中小型企业占据相当大的数量,是我国的"纳税大户"。李克强总理在2018年的政府工作报告中指出:"我国经济发展中结构性问题和深层次矛盾凸显,经
<正>习近平总书记在全国教育大会上指出,"培养德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人","要在学生中弘扬劳动精神,教育引导学生崇尚劳动、尊重劳动,懂得劳动最光荣、劳
意识形态工作是党的一项极端重要的工作。高校是意识形态的重要阵地,担负着培养社会主义建设者和可靠接班人的重要职责,意识形态教育关乎“为谁培养人、培养什么样的人”,关
板料成形具有非常悠久的历史,在制造行业中占据着十分重要的地位,是很多加工工艺所无法替代的。板料的变形过程是一个十分复杂的过程,传统加工中的经验模式已经不能够适应发