目的论视域下的电影字幕翻译

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:successfully_
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的日益深化,国际间的文化交流愈加频繁。在国际文化大交融的环境下,随着多媒体技术的迅猛发展,影视作品成为跨文化交流中不可缺少一部分。因此,电影字幕翻译的重要性显而易见。地道的字幕翻译不仅帮助目标语观众享受到看电影的乐趣,同时也能加深目标语观众对异域文化的了解。笔者在文中,对字幕的定义和特性做了简略的概括;同时,探讨了字幕翻译的定义及其特性,并通过大量例子加以说明。笔者以德国功能目的论为理论框架,以电影《白日焰火》为例,探讨该影片中蕴含的翻译技巧,包括目的论三原则在该影片翻译中的体现。从而总结出目的论在字幕翻译中的应用意义,即帮助观众跨越语言障碍,在不同的语言文化之间搭建起互通的桥梁,让观众充分享受到观影的乐趣。同时,本文着重讨论了在目的论的视域下,该影片所采用的翻译策略,包括:归化法、异化法、减译法、增译法、改译法和换译法。在详细分析例子后,得出如下结论:电影字幕翻译策略的采用是根据英汉两种语言不同的语言习惯、思维方式和表达形式,以帮助观众跨越语言障碍,在不同的语言文化之间搭建起互通的桥梁,让观众充分享受到观影的乐趣为目的进行的。本文在探讨功能目的论对电影字幕影响的同时,也为相关翻译研究提供参考,丰富了当代中文影视剧的英译研究。
其他文献
电视新闻短消息具有短小精悍的特点,用较小的篇幅表达出内涵丰富的信息,以小见大,通过小视角来展现社会的发展趋势和走向,但是想要写好一篇优秀的电视新闻短消息也是不容易的
完善的内部控制制度可以强化水利部门内部管理,规范水利部门财会工作流程,提高水利部门的工作效率。本文通过调查问卷方法对河北省水利部门内部控制现状进行了研究,分析了当前水
随着移动互联网技术的快速发展,移动智能设备已经开始融入到普通大众的生活和学习中,如何把移动智能设备应用到教学中已经成为国内外教育专家学者们研究的热点问题。成语是汉
国防部所属各部及处必须遵照本规范执行。 1. 范围 1.1 范围 本规范规定了飞机燃油箱油面控制阀的要求。 1.2 分类 油面控制阀应分为如下的型式及等级(见6.2节): Ⅰ型——装
本文从语用学和跨文化交际学的角度出发,对李安电影进行了一系列分析。因为文化和语用密切相关,所以首先本文从文化角度分析了李安电影中的文化差异,分别从文化背景、心理因
当前,垃圾分类问题引发社会各界的广泛关注,“食物垃圾处理器”是与之相关的家电品类。为此,7月25日,中国家用电器研究院特意召开了主题为“厨余垃圾处理有序”的食物垃圾处
商务谈判是跨文化贸易往来的重要环节。商务谈判的成功与否很大程度上取决于译员能否准确把握谈判双方的语用意图。文化差异和译员个人素质等因素往往会使商务谈判口译中出现
赤峰俗语是赤峰人民喜闻乐见,广泛使用的一种语言形式,是人们集体智慧的结晶,同时也是反映当地文化现象的一种“活化石”。本文以赤峰俗语为研究对象,以文献资料、地方市志和
中华法系是世界历史上著名的法系之一,《唐律》及其律疏是中华法系的代表。正如罗马法是奴隶制社会法律的代表一样,《唐律》是世界封建社会法律的代表。唐初统治集团的依法治
2019年6月20日,第三届中韩工商企业可持续发展CEO圆桌会在京举行。来自中韩两国政府和工商界人士就企业高质量发展、第四次工业革命、生物多样性保护、'一带一路'绿