从程乃珊所译《喜福会》看其译者主体性的体现

被引量 : 0次 | 上传用户:donny_zhu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者作为翻译活动的中心和主体,在翻译理论研究发展的漫长历史中却长期处于边缘地位。二十世纪七十年代西方翻译研究的“文化转向”将翻译纳入文化研究的领域,推动了译入语语言和文化的研究,译者的主体性作用这一课题在翻译研究中逐渐彰显,并且成为译学研究的热点。本文以乔治·斯坦纳在哲学阐释学基础上提出的翻译四步骤理论为指导,通过分析《喜福会》的中文译本,尝试将译者主体性这个抽象概念分解到“信任”“侵入”“吸收”“补偿”四个具体翻译步骤中,以期对译者主体性如何影响并作用于译本这个问题获得具体的认知,从而肯定译者主体性在翻译过程中的重要作用,并对畅销书《喜福会》的翻译研究有一定的参考价值。该论文首先详尽地概述了在文化转向后,国内外学者对译者主体性这一课题进行的研究。然后介绍了该论文的阐释学理论基础,重点讨论了乔治·斯坦纳的翻译四步骤理论及其在译者主体性研究中的运用。其后,本文从宏观层面讨论了程乃珊的译者主体性,重点介绍了她的生活经历,写作特点及其翻译意图。然后对译本进行了微观分析。程乃珊对原文的高度认可,她的语言能力,以及她相似的移民经历让她充分“信任”原著。她对标题以及景色描写、心理描写的变译体现了她对原著的“侵入”。她的语言是女性主义的书写,到处点缀着上海方言的幽默活泼,这是她对译文的“输入”。最后,作者发现她对原文斜体字和名字的隐含意义“补偿”的不够充分,因此提出了相应的修改意见。通过详细的分析,作者得出以下结论:乔治.斯坦纳的四步骤理论为译者的主体性研究提供了一种客观的方法,其方法行之有效,对研究有较大的指导意义。
其他文献
<正>一年之际在于春。对于农行来说,春天既是耕耘的季节,更是收获的季节。为了不辜负这一大好时光,开年以来,农业银行泗洪县支行按照上级行统一部署,全面启动了以"大行德广,
国家汉办的大力发展汉语教育的11年来,越来越多国家的小学也开设了中文课堂,少儿对外汉语教学推广目前在英国发展趋势迅猛,但是尚无较为系统的教学大纲以及与其相应的教材与
蛋白质组学是在后基因组时代出现的一个新兴的研究领域,它的主要任务是识别鉴定细胞、组织或机体的全部蛋白质。主要应用领域是医药市场和疾病的机理研究。带状疱疹后疼痛的
目前,山东方言的研究无论从语音、词汇还是语法方面都取得了较为突出的成就,但是,相对于语音、词汇的研究,语法方面的研究相对来说还是比较薄弱的。莘县位于山东省西部,聊城
中国明对虾和栉孔扇贝是我国重要的海水养殖动物,在我国水产养殖业中占有重要的地位;同时二者还是我国的地方特有种,在生物资源保护方面具有重要的意义。目前,中国明对虾和栉
证人出庭作证作为刑事诉讼活动的重要组成部分,有利于司法部门还原案发场景,了解案件事实。证人出庭作证制度实际上是程序正义的具体表现形式,符合刑诉法原则中程序合法的必
在最近召开的化工行业智能制造及智慧化工园区建设现场经验交流会上,工业和信息化部原材料工业司司长周长益表示。石化化工行业流程复杂,主要大宗原料和产品80%以上属于危险化学
为了确保广大人民群众生命健康安全,需逐步建立和完善健康证办理规范,以促进文明城市创建。目前受理人员素养和技术不能适应,体检要素不健全,流程不够合理,覆盖范围和项目需
气候变化深刻影响着径流变化过程,是造成我国西北干旱区水资源短缺和生态环境荒漠化等问题的重要原因。以阿克苏河流域上游水文站1961-2014年的月径流资料和气象网格数据为基
粮油质量控制是一门实践性很强的应用型专业,开放式实验室可为该专业学生提供一个良好的实践平台。该文分析了该专业开放式实验室管理的必要性、存在的问题和相关对策,探索研