于连·索雷尔的文学形象在中国的变迁

被引量 : 0次 | 上传用户:dfcy007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前在中国约存在二十多部《红与黑》的翻译版本,这部著作可以被列为重译次数最多的法国小说之一。一部外国作品在短短六十余年间已被翻译超过二十次,这样的事实已经从根本上说明,这部作品是具有获此殊荣的价值所在的。当然,这种并不多见的复译行为决非是偶然的。无可争议的是:如若没有中国读者对作品的强烈的阅读需求和求知欲望,那么学术界的翻译家和评论家们又怎会不厌其烦地反复拿这部作品来“大作文章”呢?从本质上看,是公众的兴趣使之然也,是读者的对于外国文学的需求推动了外国文学在中国的循序渐进的发展过程。我们不禁要问:为什么《红与黑》可以吸引如此之多的中国读者,也引起了如此多的中国学者的关注?事实上,《红与黑》的这种文学现象是历史因素、社会因素、美学因素、道德因素等多方面原因综合作用的结果。在上世纪三、四十年代的中国,出现了《红与黑》最早的两个翻译版本,这两部翻译作品在当时的读者界均引起了不同程度的反响。小说所蕴含的批判现实主义涵义与男女主人公身上所体现出的反抗精神和自我主义思潮为当时正处于迷茫、困顿与苦闷中挣扎的中国人民带去了一丝希望与光明。而那个时代的文学家们也及时捕捉到了这部作品的对于时下中国社会的重大启蒙意义,因此,具有鲜明时代特征的文学评论应运而生,为中国文艺评论界平添了一道韵味悠长的异域风景。到二十世纪八、九十年代,在中国学术界又掀起了《红与黑》复译的另一波浪潮。在这次复译大潮中,《红与黑》的复译队伍急剧壮大,针对各个版本的不同的翻译手法与翻译特色,针对“《红与黑》应当如何译才妥帖”的问题国内的文学翻译家们展开了热烈的讨论。而这次围绕着《红与黑》的复译展开的翻译学术讨论也为推动我国当代翻译学的发展做出了重要贡献。至于小说主人公于连·索雷尔的文学形象在中国的发展大致可以分为三个时期:二十世纪三、四十年代,二十世纪五十年代至八十年代,二十世纪九十年代至今。第一时期可视为于连的文学形象在中国的初步确立,第二个时期则是于连的文学形象在中国具体的变迁的过程,第三时期是新时代的文学评论家们对于新时期于连文学形象的重新塑造、重新诠释和全新定位。其间,第二时期又可以大致被划分为三个阶段:二十世纪五十年代至六十年代,文化大革命时期(1966年至1976年),文革后至二十世纪八十年代。沿着《红与黑》的文学评论的发展线索不难发现,这部著作在中国文学评论界取得了巨大的成功,并且同时,由它而推进的翻译学理论与翻译实践的发展也功绩卓绝。而这条发展线索也体现出了若干阶段性特色与总体性特色,体现了现代文学评论的发展规律和发展倾向,为丰富我国文学艺术宝库、推动当代文学艺术的发展做出了杰出贡献。
其他文献
单纯性非特异性盲肠溃疡在临床上较为罕见,因溃疡多为单发,因此又称为孤立性盲肠溃疡。主要表现为右下腹痛,少数患者可并发穿孔,导致腹膜炎,术前诊断困难,常常误诊为阑尾炎或回盲部
本文以小学语文读写教学相结合为出发点,结合笔者多年的教学经验,讲述生本教学理念在小学语文读写相结合的过程中存在的问题,提出了解决这些问题的策略.
让学生大胆说出他想说的,有助于我们了解学生的想法,有助于提高学生的表达能力和创造能力,有助于教学工作的顺利开展,我们应创造良好的氛围和条件鼓励学生大胆发言。
以合肥南站货场桥式起重机小车供电装置的应用实践结果,介绍安全滑接输电装置的技术原理和性能优点,分析安全滑接输电装置的安全性能和经济效益,证明安全滑接输电装置应用的
<正>春节前后是一个黄瓜消费的高峰,为保证顺利上市,此期应加强设施内的栽培管理,以确保设施黄瓜栽培效益。现将其高效栽培技术介绍如下:1.栽培时期设施黄瓜高效栽培,山东鲁
教学评价是实现高校自我监控教学质量的重要环节之一,它不仅是学生对教师教学情况的反馈,也是督促教师改进教学方法,学校提高教学质量、完善教学管理的重要手段,是教学活动中
气温预报一直是天气预报的重要组成部分,本文从温度预报的影响因素及进展进行综述,为提高温度预报质量对精细化预报方法做一简单阐述。
随着高校学生数量的骤增,辅导员和学校管理人员的工作量大大的加重,众多的学生信息难于管理,如何快速,高效,正确的管理学生信息已经引起了各高校的高度关注。作为高校工作管
目的:探讨孤立性盲肠溃疡的诊断和治疗.方法:回顾性分析3例孤立性盲肠溃疡的诊断和治疗并复习相关文献.结果:3例患者均术前误诊为急性阑尾炎,术中见盲肠2例呈急性炎症改变,1
<正>曾经为深国投带来荣誉和江湖地位的阳光私募"深圳模式",如今却让华润深国投陷入了一场信用危机。曾开深圳模式先河华润信托的前身是成立于1982年的原深圳市信托投资公司,