《莒州博物馆文物陈列解说大纲》翻译实践报告

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hhzzmm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
博物馆作为展现一个国家文化的“窗口”,陈列大量的文物,承载着重要的历史文化含义。在国际交流日益频繁的今天,越来越多的外国游客被中国传统文化的魅力吸引,希望能与中国传统文化近距离接触。因此,博物馆解说词的翻译在国际文化交流中扮演着越来越重要的角色。笔者基于《莒州博物馆文物陈列解说大纲》的翻译完成了本翻译实践报告。本报告从任务描述、过程描述和案例分析三个部分对任务进行了明确描述。其中,案例分析是本报告的核心章节,主要分析了文物名称、专有名词、官职名称、习俗表达和宗教表达等文化负载词的翻译策略。在句法层面上,本报告着重分析了汉语长难句的翻译方法。最后,笔者总结了本报告的意义和研究发现,并指出了本报告存在的不足。以奈达的功能对等理论为指导,笔者注重目的语读者的可接受性并且努力使目的语读者的反应与原语读者相同。为了保证翻译质量,笔者在整个翻译中还遵循准确、简洁、易懂的原则。笔者希望此译本能够帮助外国游客更好地理解解说词中的文化要素和历史背景,并且希望能够进一步为传播中国传统文化做出贡献。通过此次翻译实践报告,笔者的收获主要在于以下三个方面:其一,博物馆解说词有其独特的语言和文体特征,即语言上具有偏口语化、通俗易懂的特点,并属于考古领域的特殊文体;其二,影响博物馆解说词翻译效果的主要要素在于译者丰富的知识储备和扎实的双语技能;其三,博物馆解说词翻译具有科技翻译和旅游翻译的双重特点,研究博物馆解说词翻译对其他体裁翻译具有重要的启示或借鉴意义。
其他文献
在对112例中重度新生儿窒息实施抢救时,作者发现了呼气回声这一体征。它的性质直接 关系到新生儿的转归。兹报告如下。  1、发现经过:中重度窒息新生儿清理羊水后,立即口对口
天津港区二号路西起二号卡子门东至东堤路全长约47公里,其中二号卡子门至东环路段17公里,已于2002年改建告竣,本次拓宽改造二号路东段(东环路至东堤路段),全长约3公里.没资预计为0
为了实现高速信号的降速处理,设计并通过实验演示了一种高速全光串-并转换系统。在方案中,利用时钟脉冲自身的频谱宽度和光纤中四波混频的高速响应特性,可以从一个光分频时钟
汉语和韩国语是两个不同的语言,但两种语言中都存在表“猜测”类的动词,本文以汉语表“猜测”类动词“推测、预测、猜测”与韩国语表“猜测”类动词“(?)、(?)、(?)”为研究
目的探讨抗-HCV阳性患者血浆中HCV-RNA的载量及丙氨酸氨基转移酶(ALT)水平之间的关系;方法采用ELISA法检测抗-HCV,生化方法检测ALT;FQ-PCR检测HCV RNA,并对检测结果进行对照
针对红外目标在跟踪中计算复杂的问题,构建辅助粒子滤波算法。利用贝叶斯重要性采样算法,在权值大的粒子基础上引入辅助粒子变量,然后重新定义重要采样分布函数,防止重采样后
声调在普通话中具有重要作用,湘方言娄邵片地区人群在普通话学习过程中主要表现为对声调的调值、轻声、变调及声调质的把握不够等问题,要注重从声调基础理论知识、创新学习方
通过正态分布检验、适用范围、方法原理、仪器设备、样品要求、试验条件、检出限、方法精密度、不同检测方法检测结果均值一致性检验等多方面对煤炭常规分析中灰分、挥发分、
幼儿园教育“小学化”现象在我国存在已久,制约着我国学前教育事业的高质量发展。近年来,政府及相关部门多次下发政策、文件,要求坚决遏制幼儿园教育“小学化”现象。在教育
随着"一带一路"丝绸之路的文化传播热潮,传统文化的复兴之路也开始渐渐被人们所重视。从历史传播的角度来重新发掘敦煌艺术,将历史沉淀下来的敦煌艺术以数字化的动画方式创新