论文部分内容阅读
近年来蒙古和中国两个邻国在经济、文化、教育和科学等各个领域的友好关系不断加强,随着两国合作扩大和发展,越来越多的蒙古人开始学习汉语,希望了解中国文化。 表示人或事物计算单位的词可以统称为“物量词”也叫“名量词”。名量词又分为个体量词和非个体量词(指度量衡量词、临时量词、不定量词等)。非个体量词是世界各语言共有的,而个体量词是汉藏语系的语言中特有的语言现象之一。 汉语的量词是一大重要的部分,也分类很细。在蒙古语中,量词相对较少。因此,需要对汉蒙这两种语言进行对比,发现异同,从而指导蒙古学生学习汉语个体量词。 本论一共分为六部分。第一部分是概述部分,在这一部分中主要介绍了汉蒙个体量词的研究界定、选题意义以及本文的研究方法、范围和语料来源。第二部分是汉语蒙语个体量词概况。第三部分是汉蒙个体量词用法对比。本文根据个体量词所搭配的对象类型,把汉语和蒙语的个体量词分为用于有生命事物的计量(用于人、用于动物、用于植物)和用于无生命物(用于具体事物、用于计量抽象物)。第四部分是汉蒙个体量词的语义对比。表示物体的形状、表示物体的外部特征、表示物体存在的场所。第五部分是汉蒙语个体量词语法功能比较。这一部分主要研究是汉语和蒙语个体量词的组合能力、汉蒙个体量词重叠和汉蒙量词在句中结构分析得比较。第六部分是蒙古学生学习汉语量词偏误分析和教学建议。最后部分是结语、参考文献、致谢和附录。 汉语中量词比较多是她本身的特点,汉语中的量词十分富饶,量词在汉语中是用来区分同音词及使事物描述的有灵活性。对其比较蒙古语中的量词较少。而与数次用在一起时会成一个词组,下面我们来比较研究蒙古语量词表达方法,结构与汉语量词表达方法及结构。