《洪水淹没区快速定位软件工具》汉译翻译项目报告

来源 :广西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pipipipi9
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文为一份英译汉翻译项目报告,翻译文本为美国地质勘探局(USGS)于 2016 年 10 月公开发布的《A Software Tool for Rapid Flood Inundation Mapping》,是由山西省测绘学会(SXSSM)(以下简称“客户”)委托的翻译任务。翻译后的中文文本作为客户的内部资料,供其工作人员使用。该翻译文本涉及背景介绍、GIS防洪工具设计理念、软件工具、高程数据、软件验证、GIS防洪工具软件的应用、技术因素等七大核心内容,对于笔者来说,这是一个全新的实践翻译领域。翻译项目为非文学翻译,属于科技翻译领域中水利水电行业,侧重于洪水淹没区快速定位的新技术。本翻译项目报告描述了译前、译中、译后等翻译过程的具体情况,主要包括项目描述、文本分析、案例分析、质量控制和客户反馈等部分。在翻译过程中,笔者首先根据文本特点及功能,并依照客户要求及行业规范,确定了翻译标准;其次,又以纽马克的文本分析为依托,选择了交际翻译策略为总翻译策略。最后,笔者针对翻译中出现的翻译难点,以案例分析的形式,给出了具体的翻译方法,如,术语反查、拆分与整合、增补与省略等。通过此次翻译实践,笔者初步掌握了洪水类科技英文文本的特点及其翻译策略。本报告总结了针对洪水定位软件具体有效的翻译策略及方法;同时,通过对翻译过程的记录,笔者从此次翻译实践中总结了自己的经验,希望能为以后翻译相似文本的翻译人员提供有价值的翻译前例及翻译经验。
其他文献
本文结合税法教学实践从三个方面论述了税法教学的特点,指出了学习税法的方法,旨在提高税法教学质量.
目前由于热电厂的发展,粉煤灰的数量越来越多,为了更好的废品利用及降低工程的造价,二灰碎石这种基层结构形式在浙江公路建设中运用越来越多.但是在使用的过程中,大家对二灰
民航地面气象观测担负着对本站及视区、机场跑道和飞行进近以及爬升区的各类气象要素的观测及报告任务,为民航安全运行提供可靠保障.为此,掌握民航地面气象观测技术要点,不断
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着我国国有企业改革的不断深入,以及现代企业制度的不断完善,我国国有企业党建工作取得了更好的发展,但是,国有企业的党建工作与文化方面仍然存在诸多问题.本文主要立足于
"诱导探究教学法"是重点突出教师的"导"和学生的"思"的探究求知过程的一种教学方法."含有绝对值的不等式"这一节采用这种方法,充分发挥了教师的诱导作用,激发了学生主动学习,
以不结球白菜(Brassica campestris ssp.chinensis Makino)根尖为材料,对染色体制片过程中根长(小于0.5 cm、0.5~1.0 cm、1.0~2.0 cm及大于2.0 cm)、预处理方法、预处理剂种类(2 mmo
本文应用定性和定量分析方法,探讨汉英记者会口译所涉及的技巧及动因。首先简述释意理论,回顾汉英记者会口译研究现状;然后从释意理论的视角,论证汉英记者会的口译技巧;最后,
针对化纤纺丝热牵伸系统的特点,对其主要耗能部件热辊电动机和加热器能耗分布状况做了研究,并进行了节能设计。结果表明,节能设计后,电动机节电10%以上,加热器节约电能11%以
对旧水泥砼路面破损进行了分类,并分析了破损原因,提出了旧水泥砼板块病害的修复和改造措施,叙述了不同修复和改造措施的优缺点及适用范围。