中英言语道歉策略差异及其社会文化成因研究

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gsoft
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
道歉语是人们对自己错误的或不合适的行为在言语上做出的承认和表达的歉意。道歉语的恰当与否直接影响到人们社会交际的成功率,所以对道歉语的研究一直是语言学的一个热门话题。以往的研究内容主要是探索道歉语的表达效果。这些研究大都是在直观层面上进行的,对道歉言语修辞得体性的研究甚少。选择得体的道歉语主要受什么因素影响是本研究的重点。 本文根据实证研究调查的方法,即观察法和调查问卷法,分析了中英两种不同文化背景的人们的不同的道歉方式,发现了造成两种语言在道歉言语得体性方面的差异的因素主要包括两个方面,即社会语用因素和文化因素。在语用层面上,中英两个民族在对待社会距离,冒犯程度,社会地位和性别等方面的态度差异决定了他们在道歉言语上的重大分歧;在文化层面上,中英言语在道歉频率、言外指示机制、非正式场合中的道歉策略以及回答策略等都存在着明显的差异,这证明了文化价值对人们的言语行为有着重大影响。 通过对以上因素的对比研究,我们发现中英在言语道歉行为上,都存在机构形式化的语言规范,这主要是由于中英两种文化都注重维持和重建话语者间的良好关系,但是纵向的人际关系即上下关系对中国道歉用语的影响比对英语世界影响大。同时在时间和空间上面的冒犯,在英语文化中,被视为严重的触犯,需要道歉来维持良好关系,而汉语者则视为不然。这与中英话语者的时间和空间价值观相连。另外,在言语道歉行为上,中国人多向对方表示关怀,拉近彼此的距离感以表示歉意;而英语话语者则向对方承认自己的过失,承担自己的责任以示道歉这一现象比较普遍。这主要是中国人强烈的面子观所致。 本研究的结果显示,二语习得者要成功的进行跨语言的交际,必须充分考虑中英两个民族的社会和文化差异,从而选择得体的道歉言语和机制。本研究总结的规律将对跨语言交际者提供很好的帮助。
其他文献
伊夫林·沃(1903-1966)是二十世纪英国重要小说家。其作品《一把尘土》(1934)以简洁的文体和辛辣的讽刺为现代很多批评家所称道。本论文以现代文化理论中的生态批评理论为研究依
此硕士论文以前人研究的成果为基础,主要探讨了厄普代克的《整月都是礼拜天》与霍桑的《红字》的互文关系。论文的理论依据是克里斯蒂娜等语言学家提出的“互文理论”。通过
记者从康奈集团党委获悉,该公司近年来在培养提拔党员干部方面迈出很大的步伐,取得显著成果。今年该公司有31名入党积极分子正在接受教育;几年来,党员中有6人被提拔为集团副总
编辑同志:rn我考取驾照已经二年,但平日无车可开,干的也不是司机职业,天长日久,车技生疏.但我又酷爱开车,休闲之日,便从车行租车或从朋友处借车过上一把瘾.坐在车里,开车上路
六安市金安区三十铺镇双墩村地处江淮分水岭,2000年以前还是一个困难成堆的后进村,如今旧貌换新颜,成为全省农业产业结构调整的示范村,年人均纯收入达3500元。提起这奇迹般的
近年来,出租车劫案频繁发生,出租车司机的生命、财产安全受到严重威胁,“的哥”、“的姐”们迫切需要安全保护.据益阳市中级人民法院统计,2003年至2005年3月,益阳市两级共审
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
概念隐喻不仅仅是一种修辞手段,更是人的一种思维方式。概念隐喻在文学作品中的运用非常广泛,其中包括书面语语篇中和口语体语篇。概念隐喻与我们的生活息息相关,只要有语言的存
夏季到来,车辆和人一样,需要做好度夏准备工作.本人认为,起码应做好以下各项工作:
本文通过对荣华二采区10