《二语习得引论》第三章翻译报告

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:lostcity_online
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英国翻译理论家彼得·纽马克(Peter Newmark)在其1981年出版的著作《翻译问题探索》中提出了语义翻译和交际翻译这两个概念,并且在1988年出版的《翻译教程》中提出了与之相配合的文本分类理论,对每一种文本类型都提出了相对应的翻译方式。笔者在翻译《二语习得引论》第三章的时候,发现其文本并不只是一种单一的文本类型,而是信息型文本和表达型文本兼而有之,属于复合型的文本。通过翻译实践,笔者发现在概念表达、事实陈述和科学数据这三个方面,原文具有信息型文本的特征,而在表达作者个人的想法,态度等方面,原文本又具有表达型文本的特征。不同的文本类型需要运用不同的翻译策略。在处理译词含义指向不确定、文化差异和语法差异这三个方面的问题时,难以采用一般信息型文本适用的语义翻译来处理。在这种情况下,翻译实践就不能只运用单一的翻译策略,而是应当综合运用多种翻译策略与方法,以使译文不僵硬、不死板。本文分为四个部分:第一部分是选题介绍,介绍了所选文本的背景和翻译项目的基本介绍。第二部分是介绍纽马克的文本分类理论,并且利用该理论探讨原文文本的类型。第三部分是介绍在翻译实践过程中语义翻译和交际翻译的运用及启示。第四部分是总结。随后还附有原文及译文。
其他文献
目的 :探讨切口保护套及配套密闭装置在腹腔镜手术中的应用效果。方法 :对2012年以来在我院进行腹腔镜手术的36例癌症患者的临床资料进行回顾性研究。对这36例患者均使用切口保
干涉合成孔径雷达(InSAR)是一种利用两幅SAR复图像对之间的干涉相位差,从而获得目标高程信息的雷达系统,具有大范围、全天候和一定的穿透能力等优点。因为它在军事、经济和科研
我国目前面临严峻的节能减排现状,而自愿协议方法是被实践证明的行之有效的方法,因此,本文首先对自愿协议方法进行了简单概述,包括:自愿协议方法的定义、自愿协议方法具有的优势和
为了研究不同再生剂掺量下再生沥青胶浆的再生效果、特征官能团和细观力学参数的演变及其对高温流变特性的影响,采用动态剪切流变试验(DSR)和傅里叶变换红外光谱(FTIR)技术,
本文利用还原气氛烧结制备了不同铁钛摩尔比的纳米钛酸亚铁基粉体,分别利用XRD、XPS、BET、Zeta电位仪和VSM对样品进行表征,并研究了不同铁钛摩尔比的钛酸亚铁对刚果红的吸附
采用稀土元素Ce及金属元素Zr对TiO2进行掺杂改性,通过溶胶凝胶法制备了几种掺杂比例不同的TiO2光催化剂,对所得Ce,Zr-TiO2催化剂进行了结构、光谱表征和光催化性能测试,并考
本文对计算机网络信息安全问题相关技术进行了分析,希望能够为计算机网络信息安全维护提供一些参考.
以Al-Al2O3-B2O3为反应体系,采用接触反应法制备了原位自生Al18B4O33w/6061复合材料,利用XRD和SEM对复合材料分别进行物相分析及微观形貌观察,对比6061基体材料,研究了Al18B4
采用高温熔融法制备镁铝硅系微晶玻璃,研究了CaO掺杂对晶相组成、微观形貌以及抗弯强度、热膨胀系数、介电性能的影响,并基于Arrhenius恒定升温速率模型计算出烧结活化能。结
在区域发展的过程中,伴随着人口增加和经济增长,全球自然生态系统面临着来自人类活动的巨大压力,多种生态问题日益凸显。人类活动对生态系统的影响不仅呈现“多压力源-多受体