功能翻译理论视角下的《纽埃海关法》英汉翻译实践报告

来源 :聊城大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdwwaiwwsd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中国与太平洋国家密切合作的今天,了解相关太平洋国家的海关法对于推进国际合作与贸易往来至关重要。因此,翻译太平洋国家的海关法条例具有十分重要的价值。本次的翻译原文是从纽埃政府官方网站上下载的法律文件。笔者选取了其中纽埃海关法的部分进行英汉翻译。本次翻译实践报告以功能翻译理论作为指导,并探讨如何翻译法律文件中特有的海关词汇和法律条款,旨在找出翻译海关类法律文本具体可行的翻译方法。具体而言,本次翻译实践主要集中在词汇和句法层面的翻译,词汇层面包括:海关术语,情态动词和介词短语。句法层面包括:定语从句,被动句和状语从句。通过具体的案例分析,笔者需要根据上下文准确地翻译出文中短语的具体内涵。对于句法层面的翻译,通过句子结构调整的方法来确保译文符合中国法律文本的表达习惯。本次翻译实践遵循功能翻译理论视角下的连贯性原则和忠实性原则。本次翻译实践报告包括五部分:第一部分是对纽埃海关法的介绍;第二部分是关于翻译理论的介绍;第三部分是介绍翻译过程;第四部分是翻译实践中的案例分析;第五部分是对翻译实践报告的概括总结。本次翻译实践报告旨在提高纽埃海关法及同类法律文本的英汉翻译质量,促进中国学者对外国海关法文本的研究。
其他文献
一般认为,小提琴发音的好坏,只是与右手运弓有关,实际上应从多角度探讨与小提琴发音有关的各个方面,诸如持琴、站姿、按弦、揉弦、换把、音准和右手运弓等.只有注意克服各方
通过对1995 年至1997 年某钢铁企业8 个厂矿的卫生检测资料进行分析, 发现近三年来该企业的粉尘检测样品合格率有逐年提高趋势, 但样品的年平均浓度逐年下降趋势不明显, 韩旺铁矿、浇铸和
<正>公安部于2004年开始进行3111工程试点建设,至今历时11年,以技防监控为标志的平安城市建设现已取得重大突破与成就。据统计,截至2015年底,全省公安已自建前端约4万多路,实
肠内营养是以经口服或管饲提供各种营养素的营养支持方法.随着肠内营养理论的不断成熟,膳食的不断开发,营养管的不断更新,置管技术的不断改进,实施方法的日趋完善,现已成为一
近视眼是目前全球发生率最高的屈光不正眼病,青少年近视占其中相当大的比例,且近年来发病率急剧上升.目前对青少年近视眼的发生原因和影响因素,进行了大量的研究,其中环境因
国画艺术讲究“留白”,在墨分五色的画面中,留下一方空白,任人遐思,可以是长空万里,也可以是碧水千顷。课堂教学是一门艺术,也要讲点留白。恰到好处的留白,不仅有助于教师生动地“授
本文通过文献调研对太湖和北美五大湖的生物区系特征进行分析,并研究美国、加拿大、欧盟、荷兰以及澳大利亚和新西兰等国家水质基准推导的物种选择和数据要求,,结合太湖生物
近年来,云南农垦景洪农场着力打造生态环境,建设生态文明,发展生态经济,走出一条生态兴场、生态富民之路。
目的对慢性脑供血不足患者进行中西医结合治疗,并分析其临床效果。方法选取到我院治疗的80例慢性脑供血不足(肝肾阴亏、气虚血瘀证)患者,将其分为两组。对照组40例,采取常规
目的初步探讨微血管减压术治疗椎-基底动脉延长扩张症(VBD)导致三叉神经痛患者的安全性和有效性。方法回顾性连续纳入2013年1月至2016年8月在首都医科大学宣武医院神经外科收治