文化翻译研究及其在汉英翻译中的应用——对比研究的方法

来源 :中国石油大学(华东) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxjz520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前,翻译独立学科地位逐步确立,翻译研究呈现出日新月异的发展气象,而对翻译中文化的研究则在近些年里成为一个焦点。从总体上说,文化是人类社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,它渗透于社会生活的各个方面,同时文化和语言有着密切的联系。不同的民族有不同的文化,文化对社会的各个方面都有着重要影响。正因为如此,文化的翻译对译者来说是一个艰难的任务。它对翻译研究提出了挑战,那就是怎样对待翻译中的文化现象,文化的翻译怎样由译者之手传达给目的语的读者。对汉英翻译来说也是如此: 在这篇文章中,作者首先指出了在文化翻译研究大潮中译者的任务,认为当前的翻译者应该走出象牙塔,清理重构文化以及文化翻译的基本概念,以完成文化启蒙的任务。而要完成该任务,就需要加强中西文化交流,缩小中西文化的隔阂,而文化的翻译则是交流的重要手段。 在第二章中,作者剖析了当代翻译理论各家对文化翻译的看法,并给出了相应的评价。这些理论主要包括翻译的语言学派,翻译研究派和多元理论派。他们各有侧重,各领风骚,引导了翻译界文化转向的到来。中国的翻译家和译论者们也做出了贡献。 第三章和第四章是全文的核心和重点部分。文章对翻译中译者经常面对的文化因素从宏观和微观两个方面分析。作者概述了对比文化研究的层次、内容及其代表性人物的代表性言论,接着用对比分析的方法分析了汉英文化差异的原因及其表现。 第四章对英汉翻译中的常见错误进行了分析并指出了对策,并对在汉英文化翻译中异化和归化的利弊做了讨论。最后,在结论部分,作者认为,翻译作为文化活动的一部分,有其内在的运作机制,我们必须寻找并按照这种机制,才能使我们的翻译事业取得更大进步。
其他文献
期刊
需求分析是进行一切外语教学活动的前提,是教学计划制定及教学改革的重要依据,只有做出客观的需求分析,才能确立科学目标,建定合理的教学制度,设计合适的课程,提高英语教学质量。近
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
具有30多年吸声材料开发与应用历史的美国International Cellulose Corporation公司,面对中国奥运工程的巨大商机和我国吸声隔热材料快速发展的市场前景,最近通过与原国家建
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
我们山西省阳泉市工商局矿区分局辖区共有企业790户,个体工商户2577户。辖区内的阳煤集团是全国最大的无烟煤生产基地,辖区内隶属于阳煤集团的企业就有402户。随着煤炭资源在
我国是一个农业大国,农业在我国的经济发展中占有重要的地位,农业发展的程度对国民经济有着重要的影响。提高农产品的产量和品质对于我国的粮食安全具有十分重要的意义。农作
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
在暖温带混凝土冬期施工中,要根据施工时的气温情况,工程结构状况(工程量、结构厚大程度与外露情况),工期紧迫程度,水泥的品种及价格,早强剂、减水剂、抗冻剂的性能及价格,保