文化空缺及其翻译

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lilinli2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是文化系统中的重要组成部分,它反映和传播文化,同时又受文化的影响和制约。不同语言反映不同文化色彩,语言文化空缺更鲜明、更集中地反映了这一点。产生于语言文化差异基础上的空缺是语际交际中的一种重要的语言文化现象。它是民族语言文化异质性的体现,构成了翻译中难以逾越的障碍。20世纪80年代,俄国学者索罗金等指出:消除“空缺”是理解外语文本的重要环节。因此,排除这一障碍,消除不同语言结构、文化积淀造成的差异,实现不同民族文化的交流和传播,正是翻译工作者的使命所在。 在消除差异的过程中,我们不能囿于文化空缺的可译性或不可译性这一片面的观点,而应该持一种更全面、更辩证的态度。一方面,因文化空缺而出现的特殊现象和事物是可译的。因为我们周围的事物只有两种——已知的和未知的。人类社会发展的历史证明,随着科技的发展和人类认知能力的提高,所有未知的事物终将被人们所知,包括语言文化的空缺。另一方面,由于地理条件、社会习俗、语言结构、思维模式的差异,译者翻译技巧的不足以及译语读者认知能力的有限,有时文化又是不可全译的。但是随着全球化的发展、文化交流的加深和译者的创造性努力,不可译性往往可转化为可译性。因此“不是一切都可译”观点应改为“暂时不是一切都可译”。 本文共分为五部分。 引言部分概述了文化空缺产生的根源及原因,并指出文化空缺会不可避免地给跨文化交流和翻译带来阻碍。 第一章集中论述了语言与文化、文化与翻译以及翻译与文化空缺之间的密切关系。 第二章简要介绍了近几十年来中外学者们对文化空缺问题的研究,分析了文化空缺产生的原因,结合实例描述了文化空缺因素的具体存在形式,并总结了文化空缺现象给翻译带来的主要障碍。 第三章首先提出了文化空缺翻译的两条指导性原则,即等效理论和最省力原则,然后列举了七种可行性比较大的翻译策略。 结论部分强调指出社会历史是持续发展的,语言文化也会随之而发展和变化,作为其组成部分的文化空缺当然也不例外。因此,译者在选择文化空缺翻译的策略和方法时应持辩证和发展的态度。
其他文献
《超级解霸》是一款优秀的国产软解压软件,在其最新的《超级解霸2000》版中,除了沿袭老版本的优秀功能之外,还增加了许多新的功能,如视频电话、界面编辑和96KHz的高质量音频等,此
一则本地消息,新近吸引了许多人眼光,也在圈内惹起一些想法与说法:在热闹的杭州平海路(近东坡路口交界处)上,一件巨大的书法作品出现在路边建筑外墙,龙飞凤舞的字里行间,还有
成优8319是贵州省农作物品种资源研究所引用福建省农业科学院水稻研究所选育的抗稻瘟病不育系成丰A与自育恢复系黔恢8319配组育成的高产、抗衰、抗病、优质、迟熟三系杂交中
在全球经济日趋一体化的今天,越来越多的外国商品进入了中国市场,越来越多的中国商品也走向了国际市场。在宣传与促销各自商品的过程中,广告发挥着极其重要的作用,因而广告翻译的
以基于Internet网络的虚拟现实系统为背景,探讨了该技术在室内设计中应用的优势,同时介绍与分析了该技术在现今室内设计中的一些具体的应用情况,并阐述了未来该技术在室内设
张掖市甘州区西城驿林场场长王迪东,是2006年“甘肃绿化奖章”的获得者。在当场长的近十年里,他深化内部改革,积极争取项目,建设高效苗圃,壮大林业产业,千方百计务林,发挥生
探讨了德卡罗的场所阅读理论,通过乌比诺大学的代表性作品,反映了德卡罗的主张思想,阐述了德卡罗对历史建筑的改造和更新的独特见解,以期较为全面地展现德卡罗的建筑思想.
针对当前我国很多城市住区建设中忽视屋顶绿化这一问题,结合相关理论和实地调查,归纳了一些在屋顶花园设计中所要注意的方面,并为推广屋顶花园设计提出了一些具有建设性的建
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
自20世纪90年代以来,我国高职教育飞速发展。在提高我国教育质量方面,高职教育起着越来越重要的作用。其培养目标是培养生产、技术、服务、管理等方面的应用型人才。根据这一要
学位